Глава 17. Мысли Мин Юэ

От этих мыслей у Гу Сяоминь начала болеть голова. Она потрясла головой, пытаясь отогнать их, и вышла на балкон. Оперевшись на перила, она смотрела на раскинувшийся перед ней город А. Закат окрасил небо в оранжево-красные тона. Это было невероятно красиво, но лишь усиливало ее грусть. Сколько раз она вместе с Мо Чи провожала закат, прогуливаясь по тенистой аллее, наслаждаясь сегодняшним днем и предвкушая завтрашний.

Она почувствовала, что он вошел, но не подала виду.

Хуа Инджи встал рядом, облокотившись на перила. Он не сводил глаз с ее лица. В этот момент она казалась ему особенно безмятежной. В любое время, в любом настроении она могла легко затронуть струны его души, пробуждая в нем все большую любовь.

Последние лучи заходящего солнца освещали их, словно влюбленную пару с картины. Это было невероятно романтично.

После уроков Мо Чи ждал Гу Сяоминь в школьном парке, на скамейке под деревьями. Здесь редко кто появлялся, и они часто встречались в этом укромном месте. Наступали сумерки, а ее все не было. Она обещала все объяснить, но почему в школе сказали, что она уехала на учебу? Он ничего об этом не знал. Мо Чи чувствовал, что что-то не так. Скорее всего, это проделки Хуа Инджи. Мо Чи знал, насколько влиятельна его семья. Он всегда беспокоился за Сяоминь, когда она рассказывала, как Хуа Инджи издевается над ней. Но он не ожидал, что все произойдет так быстро.

Мо Чи в волнении расхаживал туда-сюда. Не выдержав, он позвонил ей, но она не ответила. Он набрал ее номер еще несколько раз, но безрезультатно.

— Мо Чи, — вдруг раздался голос Мин Юэ.

— Это ты? — Мо Чи удивился, увидев ее. Зачем она пришла? Чтобы рассказать о Сяоминь? — Ты что-то знаешь? — спросил он прямо.

— Я… — Мин Юэ замялась, и на ее лице отразилась внутренняя борьба.

— Говори же! Это ты сказала мне, что она провела ночь с Хуа Инджи! Так где она сейчас? — Мо Чи пристально посмотрел на нее.

— Я… не знаю, — ответила Мин Юэ, избегая его взгляда.

— Не знаешь? Тогда зачем ты здесь? Ты же пришла рассказать мне о ней, — с презрением сказал Мо Чи. Что за игры она затеяла? Появляется так поздно и притворяется, что ничего не знает.

Мин Юэ почувствовала укол боли. Казалось, он прочел ее мысли. Ей было стыдно. Она не хотела, чтобы Мо Чи считал ее предательницей. Но в то же время ей хотелось, чтобы он узнал, что Гу Сяоминь живет у Хуа Инджи. Может, они поссорятся и расстанутся? Тогда у нее появится шанс. Но она боялась признаться Мо Чи в своих чувствах. Она так сильно любила его с самой первой встречи.

Несколько дней назад, полная надежд, она написала старосте любовное письмо. После уроков она собиралась признаться ему.

— Староста, давай встречаться! Ты мне нравишься, — собравшись с духом, сказала она, протягивая ему письмо. Мин Юэ покраснела и опустила глаза.

— Извини, но мне нравится другая, — неожиданно ответил староста. Мин Юэ смутилась. Как она могла ошибиться? Она всегда чувствовала на себе его взгляд. Если бы он не был влюблен, разве стал бы он так на нее смотреть?

— Ничего страшного, — сказала она, выдавив из себя улыбку. Любопытство пересилило обиду. — А можно узнать, кто она? Может, я смогу тебе помочь? — спросила Мин Юэ.

— Правда? Ты правда можешь мне помочь? — обрадовался староста.

— А кто она?

— Твоя соседка по парте, Гу Сяоминь. Вы же лучшие подруги. Ты не могла бы узнать, как она ко мне относится?

Мин Юэ наконец поняла, почему он так часто смотрел в их сторону. Он смотрел не на нее, а на Гу Сяоминь.

У нее сжалось сердце. Ей хотелось плакать. — Хорошо, — с трудом выговорила она.

Обрадованный староста, не заметив ее состояния, взял ее за руку. — Спасибо тебе, Мин Юэ! Буду ждать хороших новостей! — сказал он.

— Не за что. Я пойду, — сказала Мин Юэ и убежала.

Староста остался стоять, продолжая благодарить ее.

Мин Юэ добежала до парка и разрыдалась. Парень, которого она любила, был влюблен в ее лучшую подругу. Какая ирония!

Мо Чи, желая укрыться от назойливых одноклассниц, пришел в парк, чтобы побыть в тишине. Он не хотел, чтобы Гу Сяоминь знала, как много девушек за ним бегают. Он не хотел ее ревности. Вспомнив ее надутые губки, Мо Чи нежно улыбнулся.

Вдруг он заметил плачущую девушку. Присмотревшись, он узнал ее. Это была Мин Юэ, подруга и одноклассница Сяоминь. Сначала он хотел пройти мимо, но потом передумал. Если Сяоминь узнает, что он не помог ее подруге, она расстроится. Мо Чи достал пачку салфеток, которые всегда носил с собой для Сяоминь, протянул ей и спросил: — Тебе помочь?

Мин Юэ перестала плакать и посмотрела на него. Она была поражена. Перед ней стоял Мо Чи, один из самых красивых парней в школе. Его чарующие глаза смотрели на нее с участием. Его прекрасные черты лица заставляли девушек бледнеть от зависти. Он излучал какую-то особую ауру, женственную и в то же время мужественную.

Сердце Мин Юэ бешено заколотилось. Ее щеки вспыхнули. Обида и разочарование мгновенно исчезли. Это была любовь с первого взгляда. Мин Юэ влюбилась, и ее чувства были неподдельны.

Она была очарована его нежным взглядом и чарующим голосом. Ей хотелось узнать его поближе, проникнуть в его мир.

В один день она пережила и горечь расставания, и радость новой любви. Мо Чи стал для нее глотком свежего воздуха, вселяя в нее надежду. Он оставил ей салфетки и, не сказав ни слова, ушел.

Мин Юэ знала, что Мо Чи был замкнутым и сторонился девушек. Его поступок показался ей невероятным.

Она еще долго сидела на скамейке, не в силах прийти в себя. Перед ее глазами стоял его образ.

Но внезапно ее счастье разрушилось. Гу Сяоминь снова столкнула ее в бездну отчаяния.

Однажды после уроков Мин Юэ шла за Мо Чи, надеясь, что он ее заметит.

Но у школьных ворот она увидела, как он встречается с Гу Сяоминь. Холодный и отстраненный Мо Чи был с ней таким нежным и заботливым. Они обнимались, шептались, и между ними словно искрило.

Мин Юэ не могла поверить своим глазам. Слезы текли по ее щекам. Ее сердце горело от ревности и ненависти.

Два парня, которых она любила, принадлежали Гу Сяоминь. Две ее любви были разрушены.

— Гу Сяоминь, я ненавижу тебя! — прошептала Мин Юэ.

Вдруг она заметила вдали Хуа Инджи…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение