Чжоу Ювэй с трудом дышал, сдавленный железной хваткой Хуа Инджи. — Госпожа Хуа… с ней что-то случилось, — прохрипел он. — Тебя ждут дома.
Хуа Инджи отпустил Чжоу Ювэя. Его лицо было мрачным. Он посмотрел туда, где только что стояла Гу Сяоминь, но ее уже не было.
— Следи за Гу Сяоминь, — приказал он Чжоу Ювэю. — Если с ней что-нибудь случится, пеняй на себя.
— Слушаюсь, молодой господин, — ответил Чжоу Ювэй.
Первый район города А. Элитный район, где располагались роскошные виллы, доступные лишь самым богатым и влиятельным людям. Здесь, в самом центре города, находилась резиденция семьи Хуа — огромное, величественное здание, напоминающее дворец. Его внешний вид и масштаб отражали статус и могущество хозяев. Интерьеры виллы поражали роскошью и изысканностью.
Роскошный Bentley остановился у ворот. Хуа Инджи вышел из машины. Несмотря на нахмуренные брови, он выглядел, как всегда, благородно и властно, словно король, вступающий в свои владения.
Он беспокоился о Гу Сяоминь, но в то же время боялся, что с матерью действительно что-то случилось. Она была очень импульсивной и часто заставляла его и отца волноваться.
Но, войдя в дом, он увидел свою «пострадавшую» мать, которая сидела на диване и весело болтала с красивой девушкой. Ее лицо сияло, а рядом, спокойно читая газету, сидел отец. Ничего не указывало на какие-либо проблемы.
«Опять мама меня обманула», — с досадой подумал Хуа Инджи. Он был очень раздражен. Его мысли снова вернулись к Гу Сяоминь.
Мама Хуа, заметив сына, радостно бросилась к нему, обняла и потрепала по щеке.
— Сяоцзе, ты вернулся! Мамочка так соскучилась! — воскликнула она.
— Мам, я же просил не называть меня Сяоцзе! Я уже взрослый, — недовольно сказал Хуа Инджи, высвобождаясь из ее объятий.
— Ну и что, что взрослый? Ты все равно мой любимый сыночек! И я всегда буду называть тебя Сяоцзе, даже когда ты станешь совсем старым, — заявила мама Хуа.
Она не обратила внимания на то, как сын закатил глаза.
— Мам, зачем ты меня обманом выманила? — спросил Хуа Инджи.
— Конечно, не просто так! Иди сюда, Чжичжи, — она поманила девушку.
Девушка по имени Чжичжи подошла к ним. У нее была белоснежная кожа, изящное лицо и длинные ресницы. Ее чарующие глаза смотрели робко и невинно. Встретившись взглядом с Хуа Инджи, она смущенно опустила глаза, и ее щеки порозовели.
Мама Хуа взяла Чжичжи за руку и представила ее сыну. — Чжичжи, это Сяоцзе. Правда, он красивый?
Чжичжи подняла на него глаза и тут же опустила, тихо произнеся: — Здравствуйте, Сяоцзе.
— Не называйте меня Сяоцже, — резко сказал Хуа Инджи, бросив на нее раздраженный взгляд. Он терпеть не мог жеманных девушек.
Чжичжи пошатнулась. С ней еще никто так не разговаривал. Она всегда была окружена вниманием и восхищением. Почему этот мужчина так груб с ней? Неужели она ему настолько не нравится?
Но с тех пор, как госпожа Хуа показала ей его фотографию, она была влюблена в него. Он был благородным, элегантным и властным. А увидев его вживую, она была еще больше очарована. Он словно король, излучающий силу и уверенность. Сначала Чжичжи была уверена, что он ответит ей взаимностью, но теперь ей казалось, что он совершенно непредсказуем. На ее глазах навернулись слезы.
Мама Хуа, увидев это, рассердилась на сына. — Что ты кричишь на девушку?! — воскликнула она.
— Если у вас нет ко мне других дел, я пойду, — холодно сказал Хуа Инджи и направился к выходу. Его мысли были заняты другим.
— Конечно, есть! Что ты все еще делаешь в той школе? Я же просила тебя перевестись в Академию Инджи! Та школа — просто обычная школа, она не сравнится с нашей элитной академией, — сказала мама Хуа, успокаивая Чжичжи.
Когда сын заявил, что хочет учиться в той школе, она думала, что это просто прихоть. Но прошло уже столько времени… Пора бы уже наиграться. Но он никак не хотел возвращаться. Ей было очень трудно видеться с ним.
— Я пока не хочу переводиться, — бросил Хуа Инджи и, не оглядываясь, вышел из дома.
— Сяоцзе! Сяоцзе! — кричала ему вслед мама Хуа, но он уже скрылся из виду.
В сердцах она повернулась к мужу. — Посмотри на своего «хорошего» сына! — воскликнула она.
— Ну, ну, успокойся, — сказал Хуа Тяньлин, обнимая жену. — Ты же знаешь, какой он.
Когда сын был послушным, она гордилась им и называла его «своим хорошим сыном». А когда он не слушался, он становился «его хорошим сыном».
Но Хуа Тяньлин уже привык к таким перепадам настроения жены.
Пока Линь Мэнси продолжала ворчать, Хуа Тяньлин нежно поцеловал ее, заставив замолчать. Он страстно целовал ее, пока она, задыхаясь, не прижалась к нему. Они совершенно забыли о Чжичжи, которая неловко стояла рядом.
Чжичжи была удивлена. Этот могущественный человек, который, казалось, мог управлять всем миром, был так нежен со своей женой.
Линь Мэнси, отдышавшись, смущенно посмотрела на Чжичжи и отстранилась от мужа, чем вызвала его недовольство.
— Чжичжи, может, тебе лучше пока поехать домой? — сказал Хуа Тяньлин. — Мы позовем тебя, когда Инджи вернется.
Чжичжи, конечно, поняла намек и, стараясь скрыть разочарование, сказала: — Хорошо, я поеду. До свидания, господин Хуа, госпожа Хуа. Я приеду к вам в следующий раз.
Как только Чжичжи вышла, Хуа Тяньлин подхватил жену на руки и понес наверх, в спальню. Линь Мэнси, зардевшись, спрятала лицо у него на груди.
На втором этаже, в спальне, царила атмосфера любви…
(Нет комментариев)
|
|
|
|