Восьмая: Он обрёл пристанище, и она обрела покой

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Следуй за мной.

Она легко повела его в пещеру. Холод — вот что ощущалось сразу. Пещера была скрыта очень глубоко, и чем дальше они шли, тем сильнее становился витающий в воздухе запах. Когда они вошли в пещеру, пронесся жуткий ветер, пронизывающий до костей. Щели в каменных стенах были плотно забиты непроницаемым мхом, скользким на ощупь. Просто стоять в пещере было достаточно, чтобы по спине пробежал холодок. Это было естественное хранилище.

Это место больше всего нравилось демонам-змеям, таким же хладнокровным, как и они сами. Бабочки очень чувствительны к влажным местам; здесь влажность могла намочить их крылья, значительно снижая их магическую силу. Он не боялся. Неужели в первый же день она собиралась привести его убивать змей? Или приготовить ему суп для укрепления сил?

Они прошли через одну темную и глубокую пещеру, а затем перед ними открылась еще одна такая же. Миновав несколько масляных ламп, они увидели еще несколько ламп в неожиданных углах. Путь извивался, словно в лабиринте. Чем дальше они шли, тем глубже и запутаннее становился путь. Хун Цзюнь уже чувствовал легкое головокружение. Если ему придется убивать змей, у него не хватит сил.

Но по виду Дье Усинь было ясно, что она прекрасно знает это место, включая расположение всех механизмов и потайных дверей. Почему она не занималась культивацией, а вместо этого копала такую глубокую пещеру?

— Мы уже пришли? Ты что, выкопала эту гору до основания?

Сейчас он совершенно не верил, что они пришли убивать змей. Какая змея будет настолько глупа, чтобы рыть такое глубокое логово, чтобы ее потом не задушило, если ее закопают?

— Пришли.

Пока он размышлял, эти слова внезапно вернули его к реальности. В глубине, между скалами, была натянута тонкая паутина. На паучьих нитях висели комковатые образования, покрытые каплями росы — это были капли крови. Восемь изогнутых, сегментированных лап, круглое брюшко, покрытое красными пятнами, и все тело красновато-желтого цвета.

— Это… — Он не мог себе представить.

— Тело, которое я приготовила для тебя. — Она сказала это кратко. Сейчас он оставался лишь в форме изначального духа, и ему это было необходимо.

— Шестиглазый песчаный паук, да еще и скрещенный с Черной вдовой! Сколько усилий ты приложила, чтобы достать его?

Неудивительно, что Хун Цзюнь был так шокирован. Шестиглазый песчаный паук — самый ядовитый, свирепый и редкий вид среди пауков. Они всегда горды, не живут группами, словно отшельники. Но даже при всей их скромности, среди пауков они всегда занимали видное место. Более того, он сам, будучи одной из немногих Красных вдов в паучьем роде, уже обладал выдающимся статусом. А теперь, когда у него было готовое тело шестиглазого песчаного паука, только дурак упустил бы такой шанс.

Он не стал церемониться с Дье Усинь и резко нырнул в паучье тело, вздрогнув от холода.

— Когда ты начала питать этого паука? Я раньше не слышал, чтобы ты интересовалась пауками.

Ему очень нравилось его нынешнее тело, оно идеально подходило. Если бы его сознание соединилось с этим телом, он смог бы высвободить свою сильнейшую демоническую силу.

— Пять месяцев назад я отправилась на Гору Каменной Печати, а неподалеку, на Отмели Гэ Дуй… — Она сделала паузу, убедившись, что он не проявляет никаких отклонений, и продолжила, причмокнув: — Там Черная вдова рожала детенышей. Мне показалось, что она похожа на тебя, поэтому я вскрыла ее брюшко и извлекла этого паука.

Очевидно, услышав это, Хун Цзюнь, находившийся в процессе слияния, внезапно остановился: — Черная вдова? Я с ней совсем не лажу. Ты это специально?

Он всегда подчеркивал, что он Паук-бандит Красное Пятно, и на этот раз ему не отвертеться.

— А потом я подумала, что твоя истинная форма, возможно, еще не сформировалась, и ты не можешь вечно оставаться в моих крыльях. Поэтому я нашла пещеру, напугала еще не ставшего духом Демона Пятнистого Бамбука и продолжала питать этого паука.

Она говорила безмятежно, но Хун Цзюнь был тронут, и ему стало немного больно. Он знал, что Черная вдова рожает детенышей под усиленной защитой, и место это, несомненно, было очень хорошо скрыто. Это не могло быть так случайно, как она говорила. Эта глупая бабочка действительно заставляла его сердце сжиматься. Она боялась, что это тело не вырастет, и боялась, что смертная кровь осквернит его. Кто знает, где она так старательно нашла Демона Пятнистого Бамбука? Растительные духи — самые редкие, они предпочитают оставаться на одном месте как можно дольше. Вероятно, ради него этот бамбуковый лес был специально обустроен для того Демона Пятнистого Бамбука. Ну что ж, если она не хочет, чтобы он знал, он притворится, что не знает.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Восьмая: Он обрёл пристанище, и она обрела покой

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение