Глава 18. Загнан в угол

Что такое прагматизм?

Это национальный дух, китайская культура превозносит практичность, не приемлет пустых мечтаний и разговоров, презирает показуху.

А что такое непрактичность в негативном смысле?

Это тоже своего рода дух, дух, который заставляет делать то, что заведомо невозможно. В лучшем случае это называется упорством и стремлением преодолевать трудности, в худшем — витать в облаках.

Так кто же такой бедный парень?

В широком смысле бедный парень — это низкий, бедный и неудачливый человек. Все это знают. Но многие не знают, что в душе каждого бедного парня живет гордый и богатый красавец, мечтающий о том дне, когда он разбогатеет, и все те, кто когда-то отвергал его, бросал, смотрел на него свысока, приползут к нему на коленях и будут лизать ему пятки.

Да, самолюбие бедного парня ничего не стоит, но оно очень сильное.

Поэтому Су Вэньхао уже оправился от любовной неудачи.

— Тот парень сегодня днем был красивый? — спросил он у Дуду, хотя уже успокоился, но все еще чувствовал досаду.

— Какой парень? — Дуду непонимающе посмотрела на папу своими большими глазами.

— Который приходил к твоей крестной, — скривил губы Су Вэньхао.

— Что такое «приходил»?

— Ну… тот мужчина, который встречался сегодня днем с твоей крестной, — Су Вэньхао вздохнул. Эта малышка в последнее время стала очень хитрой и сообразительной. Он даже начал подозревать, что она специально притворяется.

— Днем не было никакого мужчины!

— Не было? Вы были вдвоем? — удивился Су Вэньхао.

— Ага, — кивнула Дуду.

— Все время?

— Ага!

Она что, его обманывает?

Су Вэньхао начал понимать, что за обедом Сестрица Юй просто подыграла ему. Сейчас, вспоминая ее слова, он понял, что она говорила несерьезно. Какие еще три свидания в день, утром, днем и вечером? Бред какой-то!

Вот черт!

Если бы не было свиданий, зачем было врать? Из-за ее обмана он признался ей!

Вот черт!

Если бы он подождал, все могло бы быть иначе.

Черт, черт, черт!

Обманщица! Мать Чжан Уцзи была права: чем красивее женщина, тем искуснее она врет. Ложь так и сыплется с ее языка. Что происходит с этим миром? Неужели никому нельзя верить?

Су Вэньхао очень хотелось выругаться, но Дуду с любопытством смотрела на него, и он сдержался.

Конечно, как бы он ни переживал, он уже признался, и слова назад не возьмешь. Сестрица Юй отказала ему, и исход был предрешен.

— Иди купайся, я приготовлю ужин, — угрюмо сказал Су Вэньхао, отсылая Дуду в комнату. Он был очень расстроен.

Дуду, заметив, что папа не в духе, послушно кивнула и побежала в свою комнату.

Черт, кажется, он снова переживает разрыв!

〓〓〓〓〓

Вечером было прохладно. В подвальном помещении клуба маджонга висел густой сигаретный дым. Су Вэньхао курил, держа в руках карты.

Уложив Дуду спать, расстроенный Су Вэньхао решил испытать свои новые способности. В этом районе жило много бедняков, но азартные игры процветали. Здесь было множество клубов маджонга, легальных и подпольных, где ставки были высокими.

Он пришел сюда больше часа назад с двумястами юанями, а теперь у него было уже больше шестисот.

Он мало проигрывал и много выигрывал. Если только карты не были совсем уж плохими, он почти всегда выигрывал.

— Хе, кто-нибудь перебьет мой стрит? Пять, шесть, семь, восемь, девять — младший стрит, плюс две карты одного достоинства, — Су Вэньхао довольно улыбнулся, глядя на мужчину и женщину средних лет, сидящих рядом с ним. У них почти не осталось карт, и у них точно не было бомбы. Все четверки уже вышли. Стрит им не перебить. Победа в кармане.

Мужчина и женщина выглядели недовольными. Женщина проиграла больше ста юаней, а мужчина — больше трехсот. И это всего за час.

— Хожу, — мрачно сказал мужчина.

— Никто не перебивает? Тогда у меня пара семерок. Ха-ха! Извините, но мне сегодня везет.

Мужчина и женщина бросили Су Вэньхао несколько купюр. Мужчина встал: — Поздно уже, пора спать.

Мужчина ушел, а женщина, похоже, еще хотела играть. Она немного подумала, а затем собрала деньги со стола: — Ладно, я тоже пойду.

— Хе-хе, в другой раз сыграем. Я тоже пойду, — Су Вэньхао бросил окурок. На самом деле, он хотел продолжить, но это был только первый раз. С его способностями он мог прийти сюда в любой момент. Тише едешь — дальше будешь.

Су Вэньхао пересчитал деньги. Сумма была небольшая, но все же приятный бонус. По правилам, победитель должен был оставить тридцать юаней за стол. Су Вэньхао оставил пятьдесят. Это можно было считать своего рода пожертвованием. Он не мог забрать весь выигрыш себе. Хотя Су Вэньхао не был суеверным, сегодня у него было хорошее настроение. Он освоил новый способ заработка, и горечь от отказа Сестрицы Юй рассеялась.

Выйдя из клуба, Су Вэньхао почувствовал голод и купил жареной лапши на вынос, чтобы поесть дома. Раньше он не любил легкие деньги, но теперь все изменилось. Он заработал их своим умом, а не удачей. Вернее, не только удачей. Если деньги заработаны честно, почему бы не порадоваться?

— Эй, парень, стой! — Су Вэньхао напевал песенку, возвращаясь домой, когда вдруг услышал грубый окрик.

Су Вэньхао остановился и обернулся. К нему бежали двое мужчин.

Было уже поздно, почти полночь. Уличные фонари светили тускло, и Су Вэньхао не мог разглядеть их лиц, но по фигурам и голосам он узнал проигравшего ему мужчину.

Неужели он не может смириться с проигрышем?

Черт, таких людей нужно учить уму-разуму, иначе никто не будет с тобой играть!

Су Вэньхао вытаращил глаза и бросился бежать.

Он с детства участвовал в драках. Несмотря на худобу, у него был большой опыт и крепкие мышцы. Но он не любил драться без причины, тем более что у мужчин в руках было оружие. Не стоило рисковать.

Он не мог бежать домой, нельзя было раскрывать свое место жительства.

Су Вэньхао свернул в переулок. Один бежал, двое преследовали.

Похоже, мужчина все продумал заранее. Су Вэньхао пробежал всего несколько метров, когда дорогу ему преградили еще несколько человек.

Похоже, дело принимало серьезный оборот.

Всего их было семеро. У всех в руках было оружие: металлические трубы, камни, кирпичи. Видимо, они собрались спонтанно, чтобы разобраться с ним.

— Ну что, парень, добегался? — мужчина усмехнулся, размахивая металлической трубой.

— Хе, — усмехнулся Су Вэньхао. Он не мог разглядеть лицо мужчины, здесь было еще темнее, чем на улице. К тому же, мужчина стоял спиной к свету.

— Видал я разных неудачников, но таких, как ты, еще не встречал. Ты проиграл всего триста юаней! И это тебя так задело? Как ты вообще играешь? Не стыдно?

— Я неудачник? Ты, гаденыш, жульничал, думаешь, я не заметил? Отдавай деньги по-хорошему, а то увидишь, как работает моя труба! Она не разбирает, куда бьет.

— Босс, чего с ним разговаривать? По понятиям, за шулерство руки рубят.

— Точно, сначала покалечим, а потом поговорим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Загнан в угол

Настройки


Сообщение