Глава 9 (Часть 1)

До дня рождения Сюэ Ваньин оставалось десять дней.

С наступлением мая холод поздней весны словно внезапно рассеялся.

Солнце наконец выглянуло из-за слоев тумана, и даже тонкий иней, покрывавший красные цветы и зеленые ивы, растаял, превратившись в каплю утренней росы, стекающую по четким прожилкам листьев.

Сын Неба действительно любил Императрицу.

Полмесяца подряд Управление по делам гарема занималось подготовкой Банкета в честь дня рождения Императрицы. Золото и жемчуг Южных морей рекой текли во Дворец Личжэн.

Видя это, Цайсан невольно пробормотала: Чжэнь Жои носит имя любимой наложницы, но ее день рождения прошел очень тихо. За исключением разрешения членам семьи приехать во дворец, остальное, пожалуй, было даже скромнее, чем у низших наложниц.

Но нетрудно понять, почему так произошло. С момента основания династии знатные роды имели большое влияние. Придворные наложницы всегда считались знатными дочерьми трех родов: Сюэ, Чжоу и Лу. Чжэнь Жои не имела ни знатного происхождения, ни детей, а к тому же была замкнутой и никогда не желала притворяться перед другими придворными наложницами. Из-за всего этого почти никто из наложниц не хотел с ней общаться.

Думая об этом, Цайсан снова вздохнула.

Эти мысли она осмеливалась держать только в душе, ни в коем случае не выставляя их напоказ.

Она тихо взглянула на Чжэнь Жои, сидевшую у туалетного столика. Краем глаза она видела лишь ее профиль, украшенный осколками нефрита и жемчуга.

Чжэнь Жои была необычайно красива. Красоту других нужно было спокойно созерцать, чтобы оценить ее тонкости, но ее красота была от природы агрессивной. Одного взгляда было достаточно, чтобы не отвести глаз и невольно подчиниться ей.

— С такой красотой, почему она не умеет планировать для себя?

Другие наложницы, имея хотя бы пятую часть ее красоты, наверняка подняли бы бурю.

Но Чжэнь Жои, напротив, носила ложное имя лисы-обольстительницы, но весь день выглядела невозмутимой и равнодушной.

Как же так?

Чжэнь Жои не обращала внимания на ее мелкие мысли.

Она протянула руку, взяла шпильку с филигранью и жемчугом, лежавшую на одежде наложницы с узором из павлиньих перьев, вставила ее в прическу, повернула голову к Цайсан и вдруг спросила: — Я красивая?

В одно мгновение свет и тени переплелись. Неизвестно, следует ли сравнивать жемчуг и нефрит с цветочными лицами, или цветочные лица с жемчугом и нефритом.

У Цайсан затуманилось в глазах, и она растерянно кивнула: — Ваша Милость несравненно красива. Его Величество, конечно, любит Вас.

Чжэнь Жои больше не улыбалась.

- - -

Когда паланкин прибыл во Дворец Личжэн, в зале уже собралось довольно много людей.

Сюэ Ваньин, ее мать Госпожа Чжоу и принцесса Сяньнин были окружены толпой и с улыбкой о чем-то разговаривали.

Чжэнь Жои вошла в зал. Служанки поклонились ей, а Сюэ Ваньин и Госпожа Чжоу одновременно посмотрели на нее.

Это был второй раз за четыре года, когда Чжэнь Жои видела Госпожу Чжоу.

По сравнению с четырьмя годами назад Госпожа Чжоу выглядела немного старше.

Похоже, даже богатство и власть не могут остановить разрушительное действие времени. Рождение, старость, болезнь и смерть — это естественный ход жизни.

Госпожа Чжоу тоже увидела ее, улыбка на ее лице поблекла, и она собиралась что-то сказать, но Сюэ Ваньин опередила ее, поманив рукой: — Жои, подойди и сядь.

Лицо Госпожи Чжоу застыло.

Чжэнь Жои уже подошла, поправила юбку и села на колени за своим восьмиугольным столом.

— У Благородной наложницы такие важные манеры, пришла так поздно, — Наложница Сянь Лу подняла чашу с вином, искоса взглянула на нее и холодно усмехнулась.

Опять.

Чжэнь Жои почувствовала искреннее раздражение.

Кроме насмешек, издевательств и интриг, что еще осталось в их жизни?

Каждый день с рассвета до заката, все их мысли заняты одним мужчиной и связанными с ним женщинами. Стоит ли это того?

Даже если действительно станешь победительницей среди группы женщин, это действительно победа?

Она так не думала.

Сюэ Ваньин взглянула на Наложницу Сянь Лу: — Раз опоздала, пусть выпьет все хорошее вино со стола Наложницы Сянь.

Наложница Сянь Лу встревожилась: — Старшая сестра!

Но Сюэ Ваньин осталась невозмутимой и приказала Ту Би: — Иди.

Хотя Ту Би не понимала, почему Императрица вдруг заступилась за Благородную наложницу Чжэнь, она послушно подошла к столу Наложницы Сянь Лу.

Но Госпожа Чжоу заговорила, останавливая ее: — Ваша Милость не должна так поступать.

Разве во дворце мало хорошего вина?

Если хотите наказать вином, пусть принесут другое.

Именно в этот момент прибыла Императорская колесница Вдовствующей Императрицы Чжоу.

Служанки окружили Вдовствующую Императрицу Чжоу и сопроводили ее внутрь. В зале все, кроме Госпожи Чжоу, поспешно встали и поклонились, а затем их взгляды застыли, приковавшись к красивой девушке, стоявшей позади Вдовствующей Императрицы Чжоу.

Сюэ Ваньин встала из-за стола, взяла под руку Вдовствующую Императрицу Чжоу, которую ей передала служанка, и помогла ей медленно подняться по ступеням и сесть на верхнее место.

Вдовствующая Императрица Чжоу похлопала Сюэ Ваньин по руке и с улыбкой сказала: — О чем говорила с тобой мать, прежде чем я пришла?

Спросив, она скользнула взглядом по Сюэ Ваньин, а затем по всем прекрасным женщинам, сидевшим ниже.

Госпожа Чжоу взглянула на свою дочь и с улыбкой сказала: — Только что я спрашивала Ваньин, не из-за ли ее небрежности рассердилась старшая сестра, и поэтому так долго не приходила на банкет.

Вдовствующая Императрица Чжоу рассмеялась, плюнув на нее: — Ты самая болтливая. Просто я не хотела тебя видеть.

Думала прийти, когда ты уйдешь.

Девушка, которую Вдовствующая Императрица Чжоу привела в зал и которая сидела рядом с Сюэ Ваньин, тоже с улыбкой поддразнила: — Тетушка так говорит, а на самом деле в душе очень скучает по младшей тетушке.

Вдовствующая Императрица Чжоу взглянула на нее: — Откуда ты знаешь?

Девушка, услышав это, надула щеки и потянула Сюэ Ваньин за рукав: — Как же я не знаю? Это точно так же, как я скучаю по старшей сестре.

Эта девушка была Чжоу Тан.

Она была дочерью Ци Гогуна, родного брата Вдовствующей Императрицы Чжоу. Она имела высокое происхождение и была очень любима.

Застывшая атмосфера в зале наконец разрядилась с этой кокетливой фразой Чжоу Тан.

Вдовствующая Императрица Чжоу указала на Чжоу Тан и с улыбкой выругалась: — Ах ты, маленькая проказница.

Сидевшие в зале, глядя на кокетливую улыбку Чжоу Тан, имели разные выражения лиц.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение