Глава 16. Сломанный рог

Глава 16. Сломанный рог

【016】Сломанный рог

«Похоже, на этот раз я попалась в руки Фусан», — подумала Цанжо. Она не ожидала, что умрет не от ее кинжала, а будет растерзана мертвецами. Видимо, эта тетя так сильно ее ненавидела, что не оставила ей даже целого тела.

Человек — это разделочный нож и доска, а я — рыба на ней. Цанжо обессиленно лежала на земле, но мертвецы почему-то долго не нападали.

Цанжо слегка приоткрыла глаза и вдруг увидела перед собой лазурную жемчужину. Уголки ее губ приподнялись. Как она могла забыть? Наставник оставил ей эту вещь перед уходом.

Если бы не это падение, из-за которого жемчужина выпала, она, вероятно, действительно бы здесь погибла.

Цанжо с трудом поползла вперед. Из-за жемчужины мертвецы не осмеливались приблизиться, лишь плотно окружили ее.

Не успела она добраться до жемчужины, как со стены спрыгнула белая фигура. Увидев прибывшего, Цанжо замерла.

— Госпожа Цзюнь, вы в порядке? — Мужчина подошел к Цанжо и, присев рядом, спросил.

Цанжо открыла рот, собираясь попросить его раздавить жемчужину, но изо рта хлынула кровь, и она смогла лишь невнятно застонать.

Господин Лань оказался догадлив. Проследив за взглядом Цанжо, он заметил жемчужину. Только тогда он понял, что мертвецы вокруг, похоже, очень боятся этой жемчужины.

Он наклонился и поднял ее. Освежающее чувство, смешанное с легким ароматом чая, проникло в самое сердце.

— Раздави… раздави… — Цанжо сглотнула кровь и невнятно проговорила, с надеждой глядя на господина Ланя.

Господин Лань плотно сжал губы, держа жемчужину в руке. Он не знал, правильно ли понял то, что услышал и связал воедино. Он боялся, что если ошибется, они оба погибнут здесь.

Цанжо протянула руку, изо всех сил сжимая пальцы, и прошептала:

— Прошу… раздави…

Рука господина Ланя, державшая меч, сжалась. Он подошел к Цанжо и с силой раздавил жемчужину. Мгновенно высвободилась духовная энергия. Лишившись сдерживающей силы жемчужины, мертвецы бросились вперед.

Господин Лань крепко сжал меч и начал рубить направо и налево. Все мертвецы, приближавшиеся к нему, падали под ударами его клинка. Но он не знал, что в тот момент, когда он раздавил жемчужину, Цанжо с облегчением закрыла глаза.

Господин Лань все еще сражался, как вдруг все мертвецы замерли на месте, словно кто-то применил к ним технику обездвиживания.

Вслед за этим раздался крик феникса. Огромный лазурный феникс спикировал с небес. Там, где он пролетал, мертвецы обращались в пепел. Феникс летел прямо к ним и, приблизившись, обратился в мужчину в белом одеянии.

Он мгновенно появился перед Цанжо и господином Ланем. Мужчина осторожно поднял Цанжо с земли. При его прикосновении она приняла свой истинный облик — маленькой двуликой кошки. Убийственная аура в глазах мужчины и исходящее от него давление вызывали невольный страх.

Внезапно из воздуха появился еще один мужчина. Прибывший был одет в черное, волосы собраны. Несмотря на исходящую от него суровую ауру, он опустился на колени позади мужчины в белом.

— Этот сяосянь не справился, не смог защитить принцессу Цанжо.

Бессмертный? Принцесса? Лазурный феникс?

Эти слова эхом отдавались в голове господина Ланя. Он знал, что госпожа Цзюнь не обычная девушка, но не представлял, насколько она необычна.

Мужчина в белом не ответил человеку в черном. Держа Цанжо на руках, он взлетел на городскую стену. Человек в черном последовал за ним. Господин Лань, не раздумывая, тоже взлетел наверх.

Увидев прибывших, люди на стене задрожали. Они видели все, что произошло только что.

— Всех присутствующих, кто поднял на нее руку, низвергнуть в Восемнадцать кругов ада, — это были первые слова мужчины в белом.

— Весь город Хун, из поколения в поколение, не познает благополучного конца, — это были вторые слова мужчины в белом.

— Ограничить совершенствование смертных! — Всего три короткие фразы решили судьбу целого города на все последующие поколения. Даже совершенствующиеся не избежали этой участи.

Сказав это, мужчина в белом повернулся к господину Ланю и с благодарностью в голосе произнес:

— Благодарю тебя за помощь! Этот достопочтенный дарует тебе исполнение желаний во всех твоих жизнях. Если однажды тебе посчастливится вознестись, этот достопочтенный исполнит еще одно твое желание.

Держа Цанжо на руках, Ванчэнь смотрел на нее с безграничной нежностью. Рука с тонкими пальцами без конца гладила серо-белую шерстку маленькой кошки.

Ванчэнь просто стоял, но все присутствующие не смели даже громко дышать. Они видели, что произошло, и теперь беспокоились о собственной жизни, боясь неосторожным движением навлечь на себя гнев этого могущественного божества.

— А-а-а!

Раздался крик. Один из мужчин повис в воздухе. Его рука непроизвольно поднялась, и перед ней появился короткий меч.

— За боль от ее сломанного драконьего рога ты заплатишь своей рукой! — Голос Ванчэня был тихим, но не допускал возражений.

Едва он договорил, как короткий меч сам пришел в движение и начал резать руку мужчины. Каждый разрез вызывал мучительный крик повисшего в воздухе человека. Меч двигался медленно, причиняя сильную боль. Чем это отличалось от пытки?

Глядя на эту сцену, остальные дрожали от страха. Они не ожидали, что рога на голове Цанжо были драконьими. Духовная кошка с двумя хвостами и драконьими рогами.

Наказание продолжалось. Ванчэнь, держа Цанжо на руках, создал под ногами благовещее облако и, не оборачиваясь, улетел.

— Сы Ян благодарит господина за спасение принцессы! — Хотя Сы Ян и сказал это, смысл был ясен: вы спасли принцессу, но ваши люди ранили ее, поэтому он все равно поступит по справедливости.

Поднялся ветер. Сы Ян двигался так быстро, что его нельзя было разглядеть. Через мгновение он остановился, заложив бессмертный меч за спину, и обратился в пустоту позади себя:

— Шэньцзюнь приказал: всех этих людей низвергнуть в Восемнадцать кругов ада.

Едва он договорил, как толпа заволновалась. Раздались приглушенные рыдания, но никто не смел плакать в голос, боясь стать следующей жертвой. Человек, висевший в воздухе, затих — вероятно, потерял сознание.

— Господин Лань, до встречи! — Сы Ян редко удостаивал кого-либо поклоном в знак уважения.

— Господин… господин Сы Ян, я хочу спросить об одном деле! — Он искал одного человека. Госпожа Цзюнь дала ему ответ, но он все же хотел убедиться.

— Принцесса Цанжо уже сказала вам. Это и есть ответ! — Голос Сы Яна эхом разнесся в ночном небе.

Ванчэнь, держа Цанжо на руках, ногой распахнул ворота резиденции Яосяня, напугав слугу-мальчика так, что тот даже не успел доложить о прибытии.

Увидев прибывшего и маленькую кошку у него на руках, мальчик понял серьезность ситуации.

Он поспешно побежал вперед.

— Сяо Тун, куда ты так торопишься? Я еще пояс на халате не завязал, — с легким упреком сказал Яосянь.

— Старейшина Яо, случилось нечто важное! Идемте скорее со мной!

— Эй… помедленнее! — Сяо Тун тащил Яосяня за собой. Тот хотел поправить пояс, но вынужден был смотреть под ноги.

— Быстрее!

Войдя в главный зал, Сяо Тун отпустил Яосяня и поклонился Ванчэню:

— Шэньцзюнь!

Яосянь тяжело дышал и уже собирался что-то сказать, но, увидев стоявшего здесь Ванчэня, опустил руку, которой указывал на Сяо Туна, и почтительно произнес:

— Не знал, что Шэньцзюнь Чэньяо…

— Спаси ее! — Ванчэнь обернулся. Его глаза были налиты кровью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение