Глава 4: Мерзавка!

Пока она говорила, миска малатанга уже опустела наполовину. Вдовствующая Императрица Лу левой рукой взяла палочку ютяо, оторвала небольшой кусочек и окунула его в суп. Возможно, прошло тридцать лет, и движения стали немного неуклюжими, не было той непринужденности, которая присуща посетителям малатан-забегаловок, но страсть гурмана заставляла все выглядеть гладко и естественно.

Едя, она вдруг подняла голову из большой пиалы, огляделась по сторонам. В ее глазах все еще застыла легкая растерянность.

Тань Сяочжэнь подошла ближе: — Вы что-то ищете?

Вдовствующая Императрица Лу нахмурилась, задумавшись: — Все время кажется, что чего-то не хватает.

Тань Сяочжэнь немного помедлила: — Пива?

— В точку!

Вдовствующая Императрица Лу хлопнула в ладоши.

Малатан вкусный, но у него сильный вкус, и без напитка он теряет свою прелесть.

Тань Сяочжэнь проворно повернулась и принесла большой стакан напитка с подноса, стоявшего на угловом столике.

— Сейчас пиво достать невозможно.

— Это сок зимней тыквы. Я выжала его из сырой тыквы, добавила немного меда и мяты. Вкус неплохой. Обычно, когда я ем хого или острых креветок, я всегда выжимаю пару стаканов, чтобы утолить жажду.

— Попробуйте.

Сок зимней тыквы был налит в стеклянный стакан, он был немного зеленоватым, а на краю стакана висел свежий, пухлый росток мяты, милый, как весна.

Вдовствующая Императрица Лу взяла стакан, понюхала, сначала попробовала маленький глоток, а затем сделала второй, третий, четвертый и пятый.

Тань Сяочжэнь видела, что та полностью погружена в еду и выглядит расслабленной. Она действительно не могла сказать, что ее плохо обслужили, поэтому осторожно вернулась к теме спасения своей жизни: — Вдовствующая Императрица, как вы думаете, мое выступление было удовлетворительным?

Вдовствующая Императрица Лу макала ютяо в острый бульон, словно не слышала ее.

Тань Сяочжэнь осмелела: — Вы посмотрите на сегодняшнюю ситуацию… Вы ведь знаете, мы, перемещенцы, здесь чужие, зарабатывать на жизнь тяжело. С моим интеллектом я не смогу добиться многого. Может быть, вы меня пощадите?

Вдовствующая Императрица Лу доела кусочек ютяо, обмакнутый в суп, и взяла немного бамбуковых ростков с куриным жиром из тарелки.

— Пощадить тебя от смертной казни можно, но я — Основательница Императрица Да Лян, а теперь еще и взошла на трон Вдовствующей Императрицы. Если не будет никакого наказания, даже если я тебя отпущу, те, кто меня поддерживает, не оставят тебя в покое.

Тань Сяочжэнь проработала в офисе два года и кое-какой опыт общения с людьми у нее появился благодаря безжалостным нападкам начальства.

Она знала, что когда у начальства такое переменчивое отношение, это часто скрывает какой-то другой смысл.

Подумав немного, она сказала: — Если у Вдовствующей Императрицы есть поручение, прошу сказать прямо.

Вдовствующая Императрица Лу выпила немного сока зимней тыквы, любуясь ростком мяты. С той стороны стакана ее лицо было серьезным, как у интервьюера: — Какой университет ты закончила?

— …Чжэцзянский университет.

Она взглянула на нее: — Неудивительно, что ты могла работать только продажником.

Ладно, Тань Сяочжэнь сделала вид, что не слышала.

Вдовствующая Императрица Лу продолжила: — Такие, как я, с магистерской степенью Университета Цинхуа, обычно этим не занимаются.

Тань Сяочжэнь кашлянула.

Университет Цинхуа — ведущий университет страны, выпустивший множество высококвалифицированных научных сотрудников и политических лидеров. То, что прежняя Вдовствующая Императрица Лу была руководителем группы в транснациональной компании, а теперь стала женщиной-политиком в этой династии, не вызывало удивления.

— Сколько тебе лет?

Вдовствующая Императрица Лу, жуя капусту, снова спросила: — Как тебя зовут?

— …Двадцать четыре.

— Фамилия Тань, Тань Сяочжэнь.

— Где работала?

— В пищевой компании.

— Действительно бесперспективно.

Тань Сяочжэнь была настолько подавлена, что потеряла всякое самообладание: — Разве не потому, что я не могла там выжить, я переместилась сюда, чтобы работать на вас, старшую?!

Неужели недостаточно того, что я знаю, насколько вы круты?

Конечно, она осмеливалась только внутренне возмущаться. У этой женщины была реальная сила, и ее профессиональные навыки были действительно сильны. В современном мире, перед такой абсолютно сильной женщиной-карьеристкой, такая новичок, как она, вероятно, даже не удостоилась бы ее взгляда.

Вдовствующая Императрица Лу сказала: — Ты только что сказала, что будешь мне верна. Интересно, при каких обстоятельствах это применимо?

— Конечно, при любых обстоятельствах, безоговорочно верна Вдовствующей Императрице!

Правитель — образец для подданных, разве тут есть выбор?

Последняя водоросль тоже была съедена. Вдовствующая Императрица Лу положила палочки и с расслабленным видом вытерла рот.

Затем ее взгляд, обращенный к Тань Сяочжэнь, стал блестящим, как у лисы, только что укравшей двух кур: — Ты хоть и немного бесполезна, но руки у тебя проворные.

— Так что я могу тебя отпустить, но ты должна помочь мне кое в чем.

— Говорите!

Вдовствующая Императрица Лу прищурилась, глядя в окно: — Ты пришла слишком внезапно и совершенно не знаешь эту эпоху. Даже если я захочу что-то сказать, я не смогу объяснить тебе все сразу.

— К тому же, мне лень тратить слова.

— Уже поздно.

— Ты сначала вернись и освойся, а завтра в это время снова придешь во дворец, и я тебе все объясню.

Как только она начала интриговать, Тань Сяочжэнь почувствовала себя неспокойно: — Может быть, вы, старшая, все-таки потрудитесь и сначала расскажете, чтобы я могла подготовиться морально?

— Не нужно готовиться.

Вдовствующая Императрица Лу рассматривала последний глоток сока зимней тыквы в стакане: — Вернувшись, ты наверняка что-то увидишь и услышишь, и это тоже может стать частью того, что я поручу тебе сделать.

— Если ты справишься, я тебя отпущу.

— Если я буду недовольна, то даже если не отрублю тебя, все равно найдется способ.

— …Например?

Вдовствующая Императрица Лу взглянула на нее: — Например, найти место, чтобы тебя запереть, или издать указ, чтобы ты пошла в монастырь и стала монахиней, или что-то в этом роде.

— В любом случае, если я не смогу тебя использовать, я, конечно, не позволю тебе стать моей угрозой.

Тань Сяочжэнь вздрогнула на месте!

Это, черт возьми, человеческие слова?

Только что она так усердно готовила ей еду и напитки, а та тут же начала угрожать? Съела, вытерла рот и отвернулась, притворяясь, что не знает ее?

Мерзавка!

Неужели она не боится, что та поднимет восстание и станет королевой?

Однако, поскольку у нее действительно не было такой силы, эту мечту можно отложить на потом.

Что касается нынешней ситуации — Лу Лин в оригинале действительно имела черты гурмана, но ее главная особенность заключалась в том, что она была амбициозной главной героиней, чемпионкой по борьбе за власть, которая даже у пролетающей мимо гусыни вырывала перо. Встретив такую неудачницу, как она, которая сама попала ей в руки, было бы нелогично, если бы она не использовала ее по максимуму.

Говоря о том, что завтра она снова придет во дворец за заданием, Тань Сяочжэнь думала, что, скорее всего, Вдовствующая Императрица сама еще не придумала, как ее использовать.

— Ладно, какая еще у нее может быть польза?

Кроме того, что у нее был "взгляд свыше", как у Вдовствующей Императрицы, она немного знала о персонажах книги и умела готовить еду, больше ничего.

Думая о характере Вдовствующей Императрицы Лу, которая была как глава помещиков и местных магнатов, завтра она, вероятно, просто заставит ее работать во дворце как вола, предоставляя некоторую информацию и заодно подавая ей чай и готовя еду.

Приглашать дочерей министров во дворец для поручений — это не редкость, это даже называлось милостью, как и компаньоны по учебе для принца. Не каждый имел такую честь, но на самом деле кто захочет унижаться и ходить за кем-то по пятам?

Под чужой крышей приходится склонить голову. В любом случае, работать на помещика — это тоже путь к спасению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Мерзавка!

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение