Глава 10. Освоение новой обстановки (Часть 2)

После урока Вэй Цзысюань подозвал Хао Сюли и Хэ Сюнь. Сложив руки в знак уважения, он произнес, подражая героям боевиков:

— Брат ваш избежал беды лишь благодаря спасению двух благородных дев!

— Премного благодарен!

— И это вся благодарность — просто слова? Ты должен как-то это показать, а? — с улыбкой сказала Хао Сюли, намекая на материальное вознаграждение.

— Ты так тихо сказала, я даже не расслышал, B или D. Хорошо, что Хэ Сюнь сзади показала два пальца. Не смотри, что Хэ Сюнь обычно такая тихая и спокойная, оказывается, когда дело доходит до шалостей, она действует совершенно незаметно!

Услышав эту похвалу от Вэй Цзысюаня, которая хоть и не была лестной, но явно выражала одобрение, Хэ Сюнь не удержалась и фыркнула от смеха.

Она вдруг почувствовала, что такая похвала иногда радует ее больше, чем похвала учителя.

Вэй Цзысюань долго копался в рюкзаке, наконец достал ручку «Baixue» и протянул ее Хэ Сюнь со словами:

— Это тебе!

Ручки «Baixue» в то время были одними из самых известных и дорогих шариковых ручек. Они были не только красивыми и долговечными, но и писали плавно, очень тонко, не текли и не теряли шарик. Это был любимый тип ручек Вэй Цзысюаня.

Он купил их на деньги, оставшиеся после возврата платы за начальную школу и походов в игровой зал. Обычно у него не было денег на такие ручки. Эти две ручки были редкой покупкой за несколько лет, поэтому Вэй Цзысюань обычно берег их и доставал только на экзамены, надеясь, что они принесут ему удачу.

— Это что еще такое? Я тебе ответ не говорила? Вот ты какой, ценишь любовь выше дружбы! — возмутилась стоявшая рядом Хао Сюли, увидев происходящее.

Обвинение в том, что он «ценит любовь выше дружбы», Вэй Цзысюань вынести не мог. Чтобы заткнуть рот Хао Сюли, он достал из рюкзака вторую ручку «Baixue», которую собирался оставить себе, и скрепя сердце протянул ей:

— Держи. Я же не говорил, что тебе не дам!

Хао Сюли взяла ручку и, довольная, наконец оставила его в покое.

— А мне? Моя где? Ты же не можешь ценить любовь выше дружбы? — Ян Гуан, видя, что все получили подарки, тоже решил попытать счастья под этим предлогом.

— Кончились! Ты даже букву «B» не знаешь, и еще смеешь просить награду? Иди домой и проси у мамы! — раздраженно ответил Вэй Цзысюань.

— …

Все снова разразились громким смехом.

Последний урок перед обедом снова немного затянулся. Когда Вэй Цзысюань выбежал во двор за велосипедом, он увидел Хэ Сюнь, которая тоже шла от класса к велосипедам. Хэ Сюнь и Ли Чэнь жили по пути и всегда возвращались домой вместе. Они шли рука об руку, весело направляясь во двор. Увидев Вэй Цзысюаня, медленно прохаживающегося у велосипедов, словно он не мог найти свой, Хэ Сюнь обернулась и взглянула на него.

Вэй Цзысюань, который и так не сводил с нее глаз, поймал ее взгляд. Он почувствовал, что этот взгляд отличается от других. От него сердце забилось чаще, а лицо слегка покраснело. Вэй Цзысюань намеренно отвел взгляд, которым неотрывно смотрел на Хэ Сюнь. В душе у него снова все перевернулось.

Хэ Сюнь подошла к своему велосипеду, открыла замок и покатила его к выходу.

Вэй Цзысюань снова устремил взгляд на Хэ Сюнь. Он знал, что не следует так пялиться на девушку, но не мог устоять перед этим искушением. Ему хотелось вот так тихо и молча любоваться этим, как он считал, самым прекрасным зрелищем на свете. Он видел, как Хэ Сюнь катит новенький синий велосипед — изящный, небольшой, он прекрасно гармонировал с ее красивой одеждой. Даже вид Хэ Сюнь со спины казался ему невероятно красивым.

— Ты чего делаешь? Едешь или нет? Твой велосипед прямо перед тобой, не видишь? Обычно ты самый быстрый, а сегодня такой тормоз! Как жоуцзямо, честное слово! — Ян Гуан рядом начал терять терпение, торопя Вэй Цзысюаня открыть замок, чтобы поскорее уехать.

— Ой, я книгу забыл. Ты езжай первым, я сам потом вернусь! — очнувшись, объяснил Вэй Цзысюань Ян Гуану.

— У ленивого осла всегда отговорки найдутся!.. — проворчал Ян Гуан и, покатив свой велосипед, уехал.

Вэй Цзысюань побежал обратно к классу. Он не стал заходить внутрь, а просто покрутился у двери. На самом деле он ничего не забыл. Он просто не хотел, чтобы Хэ Сюнь увидела его старый, разбитый велосипед. Ему было бы стыдно, это ранило бы его крошечное самолюбие. Он хотел предстать перед Хэ Сюнь в идеальном свете.

Перед человеком, который тебе нравится, всегда чувствуешь себя таким ничтожным и маленьким. Вэй Цзысюань тоже ощущал свою незначительность и хотел скрыть все, что считал в себе несовершенным.

Он постоял немного. Когда ему показалось, что толпа у школьных ворот должна была уже рассосаться и Хэ Сюнь успела уехать, он снова побежал во двор, сел на свой велосипед и поехал домой короткой дорогой.

Велосипед по-прежнему скрипел «дзи-дзи». Вэй Цзысюаня этот звук ужасно раздражал. Он крепко сжал руль, резко подпрыгнул вместе с велосипедом, оторвав его от земли, а затем с грохотом «бах!» тяжело приземлился. Он выместил свое недовольство на велосипеде, надеясь, что тот поймет намек и заткнется.

Но после такого сильного удара велосипед загремел «динь-дон!» еще громче, словно издеваясь над ним!

Вернувшись домой, Вэй Цзысюань принялся умолять маму купить ему новый велосипед, но его просьбы остались без ответа, и он еще получил от мамы нагоняй.

Такой результат был вполне ожидаем. Вэй Цзысюань понурил голову, лицо его выражало разочарование и беспомощность.

К счастью, отец пообещал Вэй Цзысюаню после обеда починить велосипед, чтобы избавиться от этого «динь-дон!».

Пришлось смириться. Он с некоторой обидой попросил у мамы еще немного карманных денег, сказав, что хочет подстричься. Быстро пообедав, он использовал обеденное время, чтобы сбегать в знакомую парикмахерскую.

— Тетя, подстригите меня покрасивее, пожалуйста! — попросил Вэй Цзысюань, указывая на свои волосы.

— Хорошо, обязательно подстригу красиво! — улыбаясь, ответила парикмахерша и усадила Вэй Цзысюаня в кресло.

В два счета она управилась. Детские волосы стричь легко — всем делали одинаковую короткую стрижку «ёжик». Вэй Цзысюань часто стригся у нее, так что и человек, и прическа были знакомыми. Все было готово очень быстро.

— Почему я выгляжу так глупо? — Вэй Цзысюань остался недоволен стрижкой.

Он стоял перед зеркалом, разглядывая свою прическу, и бормотал.

— Почему глупо? Так же, как и раньше стригла, очень аккуратно! — возразила парикмахерша.

Дети говорят что думают, она не приняла это близко к сердцу.

Здесь ничего не изменилось, изменилось только его сердце!

Вэй Цзысюань надул губы и вышел из парикмахерской.

Он пошел пешком по короткой дороге, направляясь прямо к школе.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Освоение новой обстановки (Часть 2)

Настройки


Сообщение