Глава 16. Учитель

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После завершения работы над исправленными катами восьмой серии «Мистера Оницуки» Камия Ю по-прежнему оставался в состоянии постоянной занятости.

Время на исправление раскадровки восьмой серии было выкроено из сроков производства последующих серий, что максимально сократило график создания аниме «Мистер Оницука». Если бы на каком-либо этапе снова произошла ошибка, задержка выхода аниме была бы неизбежна.

В качестве второго аниматора Камия Ю постоянно получал исправленные оригиналы от других художников-аниматоров отдела. За всё это время не было ни одного исправленного оригинала от Уэхары Эцуки. Исключая непредвиденные факторы, такие как требование режиссёра исправить раскадровку, Уэхара Эцуки обладала достаточным мастерством, чтобы не создавать ошибочных оригиналов, требующих исправления.

В этот период наибольшее удовольствие Камия Ю получал от постоянного поглощения различных техник и опыта художников-аниматоров в пространстве сознания. Он изучал тонкие различия в работах каждого художника, размышлял над тем, как эти различия влияют на общую анимацию, тем самым совершенствуя своё мастерство ключевой анимации.

Всего за полмесяца способности Камии Ю как художника-аниматора, если и не достигли первоклассного уровня, то, по крайней мере, в отношении анимации «Мистера Оницуки» никто не был знаком с ней лучше него. Чисто в рамках этого аниме, способности Камии Ю уже превзошли руководителя анимации Уэхару Эцуки.

Камия Ю был этим очень недоволен. Кроме того, даже техники рисования, найденные в интернете прошлого мира, не всегда были применимы к созданию оригиналов в этом мире. В конце концов, аниме-индустрия в прошлом мире достигла своего пика, и все техники рисования, а также профессиональное оборудование были уже зрелыми.

Он чувствовал, что достиг определённого барьера в создании оригиналов. Ключ к преодолению этого барьера заключался в накоплении опыта и умении контролировать выразительность анимации.

После долгих размышлений, чтобы преодолеть этот барьер, Камия Ю обратился к самому способному художнику-аниматору, с которым он мог контактировать — Уэхаре Эцуки.

Воспользовавшись обеденным перерывом, Камия Ю пришёл в офис Уэхары Эцуки.

— Стать учителем анимации для Камии-куна? Это возможно, но я не очень хорошо умею учить других. Всё, что я могу сделать, это давать Камии-куну задания по анимации и высказывать соответствующие мнения.

Уэхара Эцуки, сидящая в своём кресле, внимательно выслушала описание Камией Ю его проблемы с барьером. После короткого раздумья она согласилась на его просьбу — стать его учителем по анимации.

Камия Ю, стоя перед столом, был приятно удивлён и смущённо ответил: — То, что Уэхара-сэмпай согласилась на эту просьбу, уже стало для меня огромным сюрпризом. В конце концов, я всего лишь новичок, проработавший год, и сильно уступаю Уэхаре-сэмпай по статусу и опыту в индустрии анимации.

Камия Ю не собирался задирать нос из-за того, что у него был чит в виде пространства сознания. По его мнению, Уэхара Эцуки, художник-аниматор с более чем десятилетним опытом, была по-настоящему достойным человеком для гордости.

Он просто имел гораздо более высокую стартовую позицию, чем другие. Если он не воспользуется этим преимуществом, чем он будет отличаться от «солёной рыбы»?

Уэхара Эцуки мягко улыбнулась и покачала головой: — Камия-кун слишком недооценивает себя. Честно говоря, я сомневалась, стоит ли соглашаться на просьбу Камии-куна, потому что у Камии-куна уже есть немалый опыт и способности в анимации. Я не так много могу ему преподать, и это может ограничить развитие его собственных способностей. Моя роль как учителя анимации для Камии-куна заключается не в обучении, а в наставничестве. И называть себя учителем за простое наставничество было бы слишком высокомерно.

— По крайней мере, сейчас способности Уэхары-сэмпай в анимации намного превосходят мои. В Китае есть старая поговорка: «Тот, кто достиг мастерства, может быть учителем». Наставничество Уэхары-сэмпай в анимации — это то, чего я очень жду, и оно будет очень полезно для меня. Называть вас учителем совершенно уместно, — серьёзно сказал Камия Ю.

— Он не против того, что в будущем превзойдёт меня. Интересно, Камия-кун гордится или уверен в себе? Или это я горжусь? — Уэхара Эцуки почувствовала странное ощущение. Стоя на вершине индустрии анимации в этом мире, она была почти уверена в возможности того, что Камия Ю превзойдёт её в будущем.

За полмесяца, с тех пор как Камия Ю начал сдавать исправленные оригиналы, она ежедневно следила за мельчайшими изменениями в его работах. Почти каждый день она замечала прогресс в его способностях.

Техники, на освоение которых другим требовались месяцы, он осваивал всего за день, а в его работах проявлялось всё больше невероятных качеств.

В этот момент у Уэхары Эцуки неизбежно возникла мысль: «Статус второго аниматора сковывает его проявление и рост. Он принадлежит большой сцене свободного творчества в анимации».

Однако сейчас был критический момент в производстве «Мистера Оницуки», и ей было неудобно производить кадровые перестановки.

Уэхара Эцуки с улыбкой посмотрела на Камию Ю и сказала: — Я не против названия «учитель», но надеюсь, что Камия-кун будет называть меня так только наедине. В компании же можно придерживаться прежнего обращения.

— Значит, учитель согласилась на мою просьбу? — Камия Ю с улыбкой и радостью ответил.

В течение следующих полутора месяцев Камия Ю не только выполнял исправленные оригиналы для художников-аниматоров, но и, вернувшись домой, выполнял задания по анимации, данные Уэхарой Эцуки.

Так называемые «задания» заключались в том, что Уэхара Эцуки предлагала основные элементы анимации, а Камия Ю, основываясь на них, рисовал от одной до пяти оригинальных работ.

После завершения Камия Ю передавал их Уэхаре Эцуки для проверки. Уэхара Эцуки давала наиболее профессиональную и точную оценку этих работ, а также рекомендации по их улучшению.

В целом, это было похоже на домашнее задание, причём интенсивность заданий контролировалась таким образом, чтобы не влиять на обычный отдых Камии Ю.

Днём он работал в офисе, вечером, после выполнения домашних дел, он выполнял задания, данные Уэхарой Эцуки. Во время сна он входил в пространство сознания, чтобы три часа повторять создание оригиналов для «Мистера Оницуки» и три часа просматривать информацию о создании анимации в интернете прошлого мира. Он не ограничивался только созданием оригиналов, но также должен был умело использовать сюжет аниме, дизайн персонажей, фоновую музыку и так далее.

Поскольку у него было такое стартовое преимущество, как пространство сознания, Камия Ю должен был приложить соответствующие усилия. Его идеал заключался не просто в копировании классических произведений прошлого мира, а в том, чтобы превзойти Кон Сатоси, Миядзаки Хаяо и даже непоколебимую «гору Тайшань» японской анимации — Тэдзуку Осаму.

Для самого Камии Ю эти напряжённые дни были насыщенными и интересными.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение