Глава 15. Гора Лименг

Практика Тай И, будучи запущенной, — это не шутки.

Человек в сером халате застыл на месте, бледный и полный ненависти. Его духовное море было разрушено, и он испытывал не только мучительную боль, пронзающую сердце и кости, но и потрясения души. Даже практикующему было бы трудно вынести такое.

Ло Сыфань невольно подверг этого человека жестокой пытке.

Духовная энергия в телах Бай Моянь и Чи Цзэ тоже пришла в движение, и на их лицах появилось странное выражение.

К счастью, Ци Тай И различала своих и чужих, знала меру, а может быть, просто была слишком занята поглощением "деликатеса" стадии Основания, не обращая внимания на остальное, и жадно впилась в духовную энергию человека в сером халате… Видя, как лицо человека в сером халате, которого схватил Ло Сыфань, стало пепельно-бледным, глаза наполнились ненавистью, а сам он начал хрипло стонать, постепенно увядая и старея, а его лицо и руки быстро сморщились, словно у скелета, Бай Моянь от страха закрыла глаза, и даже Ло Сыфань стал её побаиваться.

Чи Цзэ тоже тайком приподнялся на передних лапах, а его белый хвост нервно задвигался из стороны в сторону.

Ло Сыфань принял решение, сохраняя спокойствие, и продолжал активировать Практику Тай И. Духовная энергия в теле человека в сером халате была почти полностью истощена.

Взгляд человека в сером халате потускнел, он безвольно упал на землю, и последняя искра жизни покинула его.

Ло Сыфань нахмурился. Ци Тай И трансформировалась, и от Ло Сыфаня начала исходить зловещая аура.

Чи Цзэ вскочил на ноги, с озадаченным и настороженным взглядом уставившись на Ло Сыфаня.

Ло Сыфань, управляя новообразованной зловещей духовной энергией, крепко сковал бесприютную душу человека в сером халате. Он обыскал тело человека в сером халате, нашёл коричневый керамический флакон размером с цунь, откупорил его и затолкал туда душу человека в сером халате.

Закончив, он трансформировал духовную энергию, и Ло Сыфань снова превратился в безобидного и милого управляющего. Он хлопнул в ладоши, повернулся к Бай Моянь и Чи Цзэ.

— Сестра… — Бай Моянь опустила руки, которыми закрывала глаза, и выглядела немного отчуждённо.

Чи Цзэ уставился на него большими глазами, в которых читалось замешательство и какая-то детская наивность.

Ло Сыфань слегка улыбнулся: — Мои маленькие хитрости напугали тебя?

— Нет, нет… — Бай Моянь смущённо покачала головой.

Подойдя к Чи Цзэ, Ло Сыфань поднял голову, чтобы встретиться с его взглядом, не в силах сдержать радость.

— Ещё один Чи Цзэ, как же я скучал по его шерсти! — пробормотал Ло Сыфань, словно вспоминая прошлое, и нежно погладил белую шерсть на шее Чи Цзэ.

— Сестра! — Видя, что Ло Сыфань так смел, Бай Моянь прикрыла рот рукой и тихо вскрикнула.

Чи Цзэ вздрогнул от страха, но не хотел отказываться от приятного ощущения, которое давала ему Ци Тай И Ло Сыфаня, поэтому, нахмурившись, стерпел.

— Здесь, верно? — Ло Сыфань, поглаживая Чи Цзэ и вспоминая, направил Ци Тай И, переполнявшую его ладонь, к круглой впадине на шее Чи Цзэ и нежно помассировал её.

Чи Цзэ тихо мяукнул, его лапы задрожали, а глаза стали затуманенными.

Ло Сыфань хихикнул и усилил нажим.

Мяуканье становилось всё более протяжным, огромный зверь опустил голову, ткнувшись ею в лицо Ло Сыфаня, и, казалось, вот-вот упадёт… Бай Моянь, всё ещё прикрывая рот рукой, недоверчиво уставилась на него.

Неужели это гордый и неприступный божественный зверь-хранитель горы Лименг?

— Хватит, хватит! — Ло Сыфань с отвращением похлопал Чи Цзэ. Слюни зверя уже капали на шею Ло Сыфаня.

Повернувшись к безвольно лежащему телу человека в сером халате, Ло Сыфань подозвал Бай Моянь: — Подойди, давай соберём трофеи!

Бай Моянь, с отвращением, медленно подошла.

Ло Сыфань, приподняв подол юбки, с восторгом присел на корточки и тщательно обыскал тело человека в сером халате.

Помимо коричневого флакона, в котором находилась душа человека в сером халате, они нашли пачку банкнот, несколько десятков лян разрозненными серебряными монетами, а также различные украшения и аксессуары.

Тонкая книжка, толщиной в несколько десятков страниц, с надписью «Шесть методов управления душой» на обложке.

Также был найден нефритовый жетон размером с цунь с надписью «Ци Сю».

— Этот человек, неизвестно, сколько невинных мужчин и женщин погубил! — Ло Сыфань взглянул на Бай Моянь и вздохнул. Украшения и аксессуары были выполнены в разных стилях и, очевидно, принадлежали нескольким десяткам мужчин и женщин разного статуса.

Забрав «Шесть методов управления душой» и нефритовый жетон, Ло Сыфань отдал Бай Моянь остальные вещи: — Моянь, положи эти вещи пока в свою Жемчужину Миража.

Бай Моянь пересчитала банкноты — больше ста тысяч лян. Она едва сдерживала улыбку, забыв о трагической смерти человека в сером халате.

Наконец, Ло Сыфань поднял оружие, похожее на куриную лапу, длиной в чи. Оно было тяжёлым и холодным на ощупь. Ло Сыфань, направив Ци Тай И, влил в него зловещую духовную энергию человека в сером халате.

В полости трубки куриной лапы появилось более десяти истерзанных душ, которые с воплями и стенаниями метались в духовном восприятии Ло Сыфаня, злобно глядя на него.

Ло Сыфань вздрогнул от испуга и поспешно убрал зловещую духовную энергию.

— Какая зловещая штука! — Ло Сыфань хотел передать куриную лапу Бай Моянь, но та, отчаянно махая руками, отказалась.

Ло Сыфаню пришлось снять с пояса человека в сером халате трубчатый поясной мешочек, сложить куриную лапу в трубку, засунуть её в мешочек и повесить себе на пояс.

— Чи Цзэ! Закопай его! — Собрав все трофеи, Ло Сыфань указал Чи Цзэ на тело человека в сером халате.

Чи Цзэ послушно ударил лапой, вырыв в том месте, где лежало тело, яму глубиной в чжан, и осыпавшаяся земля надёжно накрыла его.

— Сестрёнка Моянь, пойдём скорее! — Ло Сыфань вскочил на спину Чи Цзэ, похлопал по мягкой шерсти перед собой и, хихикая, поманил Бай Моянь рукой.

Раз уж здесь был Чи Цзэ, Ло Сыфань, естественно, понял, как Бай Моянь могла мгновенно перемещаться между миром людей и горой.

Вытянув всю духовную энергию из человека в сером халате, находившегося на стадии Основания, Ло Сыфань увеличил количество духовной жидкости в своём море ци на целый палец. Теперь он был на третьем уровне стадии Тренировки Ци.

К тому же, он поймал предполагаемого убийцу Линь Сяочжи, и настроение у него было прекрасное. Сидя на спине Чи Цзэ, он сиял от радости.

Бай Моянь, испытывая смешанные чувства, взмахнула белой юбкой и тоже вскочила на спину зверя.

Ло Сыфань обнял её и прижал к спине Чи Цзэ, слегка шлёпнув зверя по спине: — Чи Цзэ, поехали!

Чи Цзэ поднял голову и тихо зарычал. Зверь и двое людей исчезли в пустоте.

Духовные горы были окутаны туманом, а густые леса блестели от влаги.

Чи Цзэ, неся на себе двух красавиц, постепенно появился у изумрудного озера.

Бай Моянь, покраснев, вырвалась из объятий Ло Сыфаня, спрыгнула на землю и одёрнула смятую юбку.

— Сестра! В горной школе строгие правила, тебе придётся немного подождать здесь, мне нужно сначала доложить о своём прибытии.

Ло Сыфань, наслаждаясь свежим и естественным воздухом горы Лименг, беззаботно улыбнулся и кивнул. Он тоже спрыгнул со спины Чи Цзэ.

— Хорошо! Я прогуляюсь вдоль озера, тебе не нужно торопиться!

Чи Цзэ тосковал по Ло Сыфаню, поворачивая шею, словно желая, чтобы его ещё погладили.

Ло Сыфань, поглаживая Чи Цзэ, медленно подошёл к большому белому камню на берегу озера, сел, подогнув под себя юбку, и, любуясь горным пейзажем и озером в лучах заходящего солнца, массировал круглую впадину на шее Чи Цзэ рукой, наполненной Ци Тай И.

Довольно урча, Чи Цзэ опустился на колени, положил голову на белый камень и, прикрыв глаза, наслаждался.

Бай Моянь некоторое время ошеломлённо смотрела на них, но, внезапно вспомнив о деле, взмахнула белой юбкой и побежала по горной тропе.

Прошло неизвестно сколько времени, Чи Цзэ уже почти закрыл глаза, оставив лишь узкие щёлочки, а последние лучи заходящего солнца освещали небо.

В тишине Ло Сыфань, сам того не замечая, несколько раз провёл Ци Тай И по своему телу, и его тело, пропитанное этой энергией, незаметно стало ещё крепче.

Из глубины тихого леса доносился шорох шагов. Две девушки в красных одеждах, тихо переговариваясь, медленно приближались к тому месту, где сидел Ло Сыфань, по тропинке, идущей сбоку от леса.

Конец

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Гора Лименг

Настройки


Сообщение