Виллы Шуйань, Седьмой двор, спальня на втором этаже.
Лэн Сяоюй, тяжело дыша, сказала: — Больше не звони мне, когда напьешься. Ты такой тяжелый, а я беременна, мне и так нелегко, а тут еще тебя тащить.
Я чуть не надорвалась.
Хань Чуань, с трудом ворочая языком, усмехнулся: — Но ты же моя единственная родня, кому же мне еще звонить?
Лэн Сяоюй сказала: — Не называй меня своей родней, противно.
Звони кому хочешь, только не мне. Больше не приеду, у тебя же много любовниц?
Пусть они за тобой ухаживают, нельзя же только пользоваться, ничего не делая взамен.
Хань Чуань, шатаясь, подошел к ней, схватил за ягодицы и, ухмыляясь, сказал: — Честно говоря, ни одна из тех, с кем я спал, не сравнится с тобой. Если бы ты не спала с другими мужчинами, я бы потерял к тебе интерес, а сегодня можно было бы и развлечься.
Лэн Сяоюй увернулась, закатила глаза и холодно сказала: — Не трогай меня, ты мерзкий.
Хань Чуань обнял ее, запустил руку ей под одежду, начал грубо ласкать и невнятно пробормотал: — Я научил тебя соблазнять мужчин, а ты смеешь называть меня мерзким? Сегодня я снова покажу тебе, что такое настоящее наслаждение.
— Ты не человек.
— Лэн Сяоюй не могла вырваться и испуганно вскрикнула.
В этот момент дверь спальни распахнулась, и на пороге появился водитель.
Хань Чуань отпустил Лэн Сяоюй и спросил водителя: — Ты что здесь делаешь? Кто тебя звал?
Лэн Сяоюй, поправляя одежду, сказала: — Это я. Было поздно, я не могла поймать такси, и попросила его подвезти меня.
Хань Чуань резко повернулся к Лэн Сяоюй, потом снова уставился на водителя и спросил: — Ты мой водитель или ее?
Водитель молчал, лицо его было серьезным, кулаки сжаты.
Лэн Сяоюй встала между Хань Чуанем и водителем, подмигнула водителю и сказала: — Ма Чэн, тебя это не касается, уходи.
Хань Чуань обошел Лэн Сяоюй, подошел к водителю, похлопал его по лицу и презрительно спросил: — Хочешь меня ударить?
Ма Чэн, Ма Чэн, ты научился предавать!
Ты что, запал на эту женщину?
Я тебе вот что скажу: я ее уже всю использовал, но тебе она не достанется.
Ма Чэн, вне себя от ярости, резко толкнул Хань Чуаня, тот упал на пол и замер.
Лэн Сяоюй испугалась: — Он что, убился?
Ма Чэн тоже испугался, поспешно наклонился и проверил дыхание Хань Чуаня: — Дышит, вроде все в порядке.
Лэн Сяоюй сказала: — Может, вызвать скорую? Вдруг с ним что-то случится, что нам тогда делать?
В этот момент лежащий на полу Хань Чуань громко захрапел. Ма Чэн и Лэн Сяоюй переглянулись: — Уснул?
— Генеральный директор Хань... Генеральный директор Хань.
— Ма Чэн позвал его пару раз. Тот пошевелил губами, издал невнятный звук. Ма Чэн, подняв голову, сказал Лэн Сяоюй: — Кажется, уснул.
— Уложи его в кровать.
— Лэн Сяоюй собралась поднять Хань Чуаня за ноги.
— Не надо, я сам.
— Лэн Сяоюй почувствовала легкую боль в животе, кивнула и, придерживая живот рукой, села на стул перед туалетным столиком.
Ма Чэн уложил Хань Чуаня в кровать, снял с него пиджак и обувь, а затем подошел к Лэн Сяоюй и обеспокоенно спросил: — Сестра, что с тобой?
Лэн Сяоюй сказала: — Наверное, испугалась, и это повлияло на ребенка.
— Тогда скорее в больницу.
— Лэн Сяоюй, превозмогая боль, сказала: — Хорошо, мне кажется, боль усиливается.
Ма Чэн отвез Лэн Сяоюй в больницу. Предварительный осмотр показал, что серьезной угрозы нет, но нужно остаться под наблюдением. Оформив госпитализацию, Лэн Сяоюй сказала: — Возвращайся в Седьмой двор, присмотри за генеральным директором Ханем.
Ма Чэн спросил: — А ты? Кто с тобой останется?
— Я попрошу кого-нибудь приехать. Что люди подумают, если ты здесь останешься? И еще неизвестно, что будет, когда Хань Чуань проснется.
Ма Чэн сказал: — Я не боюсь. В крайнем случае, уволюсь, тебя не подставлю.
— Глупости, ты сделал это ради меня. Если ты из-за этого уволишься, мне будет очень плохо. Иди, и когда генеральный директор Хань протрезвеет, извинись перед ним, а потом попроси его позвонить мне.
Ма Чэн кивнул и вышел из палаты.
Лэн Сяоюй задумчиво смотрела ему вслед, а потом, опомнившись, посмотрела на время на телефоне. Было ровно два часа ночи. Она позвонила Ся Дуну. Тот ответил только после второго звонка, сонно пробормотав: — Алло.
— Это я. Я в больнице, в Больнице охраны материнства и детства. Приезжай скорее.
— А, что случилось? Преждевременные роды?
— Чтоб у тебя язык отсох! Это у тебя преждевременные роды!
У меня тонус, я лежу под наблюдением.
Ся Дун спросил по телефону: — С тобой никого нет? Почему ты меня зовешь?
Лэн Сяоюй раздраженно ответила: — Ты отец ребенка, кому же еще приезжать?
— Ладно, я скоро буду.
Через двадцать минут Ся Дун уже был в палате. Он сразу же спросил: — Как это случилось? Все в порядке?
— Ты что, хочешь, чтобы со мной что-то случилось?
Но, боюсь, я тебя разочарую, с ребенком все в порядке.
Ся Дун сказал: — Разве я похож на такого изверга?
Я просто беспокоюсь о тебе, никаких дурных мыслей.
Лэн Сяоюй посмотрела на него и спокойно сказала: — Не знаю, есть ли у тебя дурные мысли, но по твоему лицу я не вижу ничего хорошего.
— Ладно, на воре и шапка горит. Если ты хочешь меня в чем-то упрекнуть, ты всегда найдешь к чему придраться.
Лэн Сяоюй закатила глаза и раздраженно сказала: — Мне нужно в туалет, помоги мне встать.
Ся Дун еще не привык к близкому контакту с Лэн Сяоюй, и небрежно спросил: — Ты не можешь сама сходить?
В этот момент вошла медсестра, удивленно посмотрела на Ся Дуна, а затем сказала: — Что же вы за муж такой?
Беременной женщине трудно передвигаться, ей нужна ваша помощь, а вы такое говорите?
Ся Дун поспешно оправдался: — Я... я пошутил.
— Он помог Лэн Сяоюй встать с кровати и дойти до двери туалета.
— Проводите ее внутрь.
— Медсестра вздохнула и продолжила: — Вы, мужья, совсем не подготовлены, ничего не знаете. В туалете скользко, там опаснее, чем снаружи. Вы должны сопровождать ее в туалет, чтобы предотвратить непредвиденные ситуации, понятно?
— О, хорошо-хорошо, я впервые стану отцом, не знал.
Лэн Сяоюй, сдерживая смех, сказала: — Не надо, я сама справлюсь, подожди за дверью.
Медсестра вышла и, обернувшись к Ся Дуну, сказала: — Деньги закончились, сходите попозже оплатите.
После нравоучений медсестры Ся Дун был крайне подавлен. Он молча помог Лэн Сяоюй выйти и лечь в кровать.
Стиснув зубы, он тихо сказал: — Я терплю все это ради тебя, ты должна мне это компенсировать.
Лэн Сяоюй, наоборот, развеселилась и, улыбаясь, сказала: — Это еще цветочки.
Вот когда тебе придется ухаживать за мной после родов, вот тогда будет гораздо сложнее.
Ся Дун скривился, ему стало не по себе от одной мысли об этом. Он сказал: — А можно я не буду ухаживать за тобой после родов?
Лэн Сяоюй сказала: — Когда мы поженимся, ты будешь моим мужем, отцом ребенка. Кто же еще будет за мной ухаживать?
Не другого же мужчину звать.
— Найми сиделку, я заплачу.
Лэн Сяоюй с упреком усмехнулась: — Дурачок, сиделка ухаживает за ребенком, а за мной должен ухаживать ты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|