Глава 15. Нескончаемый поток слез

Незаметно пролетело время до конца первого семестра. Тан Цзиньсэ наконец-то перестала грустить из-за безразличия Чжан Хуатина, погрузившись с головой в горы учебников и задач.

Физика, химия, биология – все эти предметы давались ей с трудом. Для Тун Чэна же любая задача была парой пустяков. По привычке Тан Цзиньсэ обращалась к нему со всеми сложными вопросами, а он подробно расписывал ей решения. Когда Тан Цзиньсэ доводили до отчаяния эти нечеловеческие задачи, ей хотелось вытащить мозг Тун Чэна и посмотреть, что же там внутри.

После последнего экзамена Тан Цзиньсэ охватила тоска: слишком много заданий она не смогла решить. Угрюмая, она вернулась домой. Результаты экзаменов должны были объявить только после начала занятий, и это немного утешало ее.

Снег и лед покрывали все вокруг. Когда начинался снегопад, Тан Цзиньсэ, в отличие от других, не радовалась возможности поиграть в снежки или слепить снеговика. Ее переполняли тяжелые воспоминания.

Она вспоминала свое детство, снежные зимы… Одинокая фигурка в тонкой одежде шла по заснеженной улице. Никто не обращал внимания на бедную маленькую девочку. Она с сестренкой ютилась у чужих дверей, съежившись от холода. Сестренка все время повторяла: «Сестра, мне холодно… Я голодная…» Тан Цзиньсэ крепко обнимала ее и говорила: «Сестренка, потерпи немного, все пройдет. Вот уснешь, и не будешь голодной. Я с тобой».

В детстве Тан Цзиньсэ звали иначе, и фамилия у нее была другая. Она взяла фамилию матери после переезда в город А.

Раньше ее звали Яо Цзысин. У нее была младшая сестра Яо Цзыфу, которая была на два года младше. Отец поначалу был честным и порядочным человеком, и семья жила счастливо. Но когда Тан Цзиньсэ исполнилось три года, он пристрастился к азартным играм и проиграл все состояние семьи. Проигрывая, он начинал пить, а напившись, избивал мать. Иногда доставалось и Тан Цзиньсэ. Она помнила, как отец, шатаясь, хватал все, что попадалось под руку, и бросал в мать. Мать всегда защищала дочерей, принимая на себя все удары. На ее теле не было живого места, оно было покрыто синяками. Но, превозмогая боль, она продолжала готовить, стирать и выполнять всю тяжелую домашнюю работу.

Когда Тан Цзиньсэ исполнилось пять лет, снежной зимой мать не выдержала. Под градом ударов и оскорблений она сбежала из дома, который причинял ей столько боли. Тан Цзиньсэ хорошо помнила то утро. Крики разбудили ее, и она сразу же расплакалась.

— Папа… не бей маму… Бей меня… Папа… — умоляла она, но отец не останавливался. И тогда мать выбежала из дома, словно испуганная птичка, вырвавшаяся из клетки. Она даже не заметила, как потеряла туфли.

Позже Тан Цзиньсэ узнала, что мать тяжело заболела и целый год провела в родительском доме, прежде чем поправилась. Она развелась с отцом, хотя тот был против. Только после обращения в суд она смогла вырваться из его лап.

Летом, когда Тан Цзиньсэ было семь лет, мать забрала ее в город А. Жизнь была тяжелой. Днем мать работала продавцом одежды, а вечером мыла посуду в ночном кафе. Тан Цзиньсэ понимала, как тяжело матери, и хотела помочь, но та не разрешала. Тогда после школы девочка начала собирать бутылки. Одноклассники смеялись над ней, говорили, что она грязнуля, что у нее нет отца, что она нищенка. Но трудолюбие матери принесло свои плоды. Постепенно она накопила немного денег и открыла небольшой магазинчик. Покупателей было немного, но, по крайней мере, мать больше не работала так тяжело, и жизнь стала немного легче.

Детские насмешки казались Тан Цзиньсэ пустяком по сравнению с тем, что ей пришлось пережить после ухода матери. Она бродила по улицам, часто голодала, потому что отец снова проигрывал все деньги. После ухода жены он не изменился, а стал еще хуже. Он продал почти все вещи из дома. Тан Цзиньсэ то голодала, то наедалась досыта. В те голодные годы она поняла, что у бедных нет родственников. Никто не хотел приютить нахлебника, не видя никакой выгоды. Иногда сердобольные соседи давали ей поесть. Она жадно глотала еду, плакала, пока не оставалось слез, пряталась в углу, обнимая себя, чтобы хоть немного согреться, бродила по знакомым улицам, не зная, куда идти…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Нескончаемый поток слез

Настройки


Сообщение