Глава 8. Доброе утро (Часть 2)

Он признал, что растерялся. Упаси Мерлин, он не ожидал, что ситуация станет еще хуже, хотя и не надеялся на улучшение. Черный пес поспешно отодвинулся и, схватив зубами рукав левого рукава юноши, оттянул его назад, только тогда снова заметив раненую правую руку Снейпа. До этого он обратил внимание лишь на отсутствие бинта.

Так дело не пойдет. Нельзя, чтобы ткань терлась о рану, она воспалится, или уже воспалилась, поэтому у него и жар. Пес разорвал рукав рубашки Снейпа. На самом деле, он не забыл о состоянии одежды Снейпа, но не мог лапами закатать рукава или расстегнуть пуговицы. Даже если Сопляк проснется и разозлится из-за испорченной одежды («Какой же он мелочный!» — подумал про себя Сириус), он сможет починить ее в Хогвартсе (прямо в поезде), это же всего лишь одно заклинание.

Благодаря зелью Айлин, кости Снейпа были целы, и ему не нужно было их вправлять — хотя Сириус и задавался вопросом, сможет ли он это сделать в собачьем облике? Ему нужно было только обработать рану. Она выглядела неважно: из-за дождя и воды края рваной раны и двух круглых следов от зубов опухли, побелели и начали гноиться. Сириус нашел влажное полотенце и старательно очистил рану, заодно вытерев руку и пальцы юноши.

Все это изрядно его вымотало. Собаке было сложно выполнять такую тонкую работу, которая под силу только человеку (перед тем, как снова запрыгнуть на кровать, он даже догадался вскипятить воду, остудить ее и смочить теплой водой губы Снейпа). К счастью, последний этап не требовал особых усилий: нужно было просто распрямить дрожащего Снейпа, свернувшегося калачиком, и, обняв его, сбить температуру. Большой размер имел свои преимущества: Сириус был уверен, что сможет стать для Снейпа достаточным источником тепла. Пусть этот мальчишка как следует выспится, пропотеет и завтра будет здоров.

Черт возьми, Мерлин, он даже готов был потерпеть этот запах смеси трупного смрада и пота!

Снейп спал крепко. Он давно не чувствовал себя таким расслабленным.

Что-то теплое и пушистое прижималось к нему всю ночь. Он не мог свернуться калачиком, как обычно, и был вынужден лежать, распластавшись рядом с источником тепла. К его удивлению, такая беззащитная поза подарила ему крепкий сон.

Пушистая грелка, словно печка, согревала его, прогоняя озноб, вызванный высокой температурой. Он обнимал ее, и вскоре начал потеть, жар постепенно спадал.

Он погрузился в теплый, мягкий сон. Его тяжелое, больное тело стало легким, огромные синие и зеленые пузыри подхватили его и понесли в удивительное, бескрайнее пространство, заполненное нежно-оранжево-розовыми облаками. Он сидел на пузыре, трогал и мял облака, отщипывая от них кусочки, похожие на сладкую вату. Как только такой кусочек попадал ему в ладонь, он тут же превращался в красиво упакованную квадратную конфету. Он разворачивал ее, клал в рот и выдувал пузыри в форме персиковых роз.

Этот безмятежный сон продолжался долго, пока Снейп, постепенно приходя в себя, не открыл глаза.

Он увидел черного пса.

Хм, кажется, он увидел черного пса. Должно быть, он еще не до конца проснулся. Юноша закрыл глаза, а через некоторое время снова открыл их.

Он увидел серые глаза, которые смотрели на него. Эти глаза принадлежали огромному черному псу, который лежал на его кровати, обнимая его.

МЕРЛИН!

Черные глаза смотрели в серые. Они долго смотрели друг на друга.

Эта собака казалась ему знакомой. Похоже, это та самая, которая его укусила. Мерлин, что ты задумал? После краткого испуга Снейп быстро взял себя в руки. Он поджал губы и поднял левую руку. Боль от выдернутых волосков заставила Сириуса заурчать.

Снейп сунул левую руку под подушку и начал шарить. Сириус, наблюдая за ним, наконец понял, что тот ищет. Сопляк первым делом после пробуждения ищет свою палочку?

Черт, где же палочка?! Движения юноши становились все более лихорадочными. Пес повернул голову и, ткнувшись носом в палочку, которую сам же и придавил, подтолкнул ее к Снейпу.

Что ж… Снейп посмотрел на палочку, потом на пса. Его взгляд переместился с палочки на серые глаза, которые казались такими невинными и беззащитными. Он пошевелил ногами, и пес послушно убрал с них свою лапу. Большой хвост привычно похлопал его по пояснице и успокаивающе скользнул вниз.

Поджав губы, под невинным взглядом пса, Снейп спокойно взял палочку и пнул его в живот.

— Гав! — За что?! Впрочем, этого жалкого пинка было недостаточно, чтобы столкнуть его с кровати. Сириус посмотрел на Снейпа и увидел, что тот, плотно сжав губы, свирепо смотрит на него.

Юноша снова пнул пса. Сириус заметил, что рука, сжимающая палочку, слегка дрожит. Ладно, ладно, он понял, в чем дело. Так и хотелось вздохнуть. Пес посмотрел в черные глаза. Снейп все еще храбрился, стараясь казаться свирепым. К чему эта бравада? Сириус покачал головой и, прежде чем Снейп успел пнуть его еще раз, скатился на пол.

— Эй! — Снейп сел, прислонившись к изголовью кровати, и направил палочку на черного пса, лежащего на полу. — Ты волшебное существо?

За пределами школы нельзя колдовать, кого ты пытаешься запугать? Сириус лежал неподвижно. Честно говоря, такая реакция Снейпа казалась ему черной неблагодарностью. «Это так на тебя похоже, Сопляк», — пробормотал он про себя, скрежеща зубами.

— Отвечай на мой вопрос, иначе я превращу тебя в свинью! — грозно сказал юноша.

— Гав, — ответил Сириус, прижавшись к полу. — Как ты надоел. Давай, попробуй, преврати. А, я так и знал, я так и знал, что Сопляк именно такой! Он всегда такой!

— Почему ты в моем доме? — спросил Снейп, но тут же понял, что даже если пес ответит, они не смогут нормально общаться.

Только сейчас он нашел время осмотреться. Он заметил кувшин с водой на столе, влажное полотенце и платок, свой разорванный рукав, обработанную рану, чистые руки и ботинки, брошенные у кровати.

Что все это значит?.. Его мысли лихорадочно заработали, собирая воедино все обрывки информации, и он пришел к какому-то смутному выводу. Помо молчав, он задал другой вопрос: — Ты пришел из Уэльса, из гор Бервин?

— Гав? — Что задумал Сопляк?

— Был в Шотландии?

— Гав? — Что?

— Министерство магии тебя разыскивает?

— Гав-гав-гав? — Что за чушь?

— Признайся, ты то самое волшебное существо, которое наводит ужас на магловский мир, — уверенно заявил Снейп, указывая на пса палочкой. — Говорят, ты ешь детей, и Министерство магии объявило на тебя охоту. Тебе пришлось искать помощи у волшебника. — Юноша приподнял бровь. — В Паучьем тупике живу только я, поэтому ты укусил меня и пришел сюда по запаху.

Сириус решил больше не лаять. Что он мог сказать против такой безупречной логики?

— А сейчас ты пытаешься подлизаться ко мне, потому что тебе некуда деваться и ты ищешь убежища?

— Гав? — О чем ты думаешь? Лучше бы о себе позаботился.

— Эй, ты правда ешь детей? — снова спросил Снейп.

— Гав! — Сириус оскалился.

TBC

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Доброе утро (Часть 2)

Настройки


Сообщение