Глава десятая. Романы-прародители (Часть 2)

— Понял, сегодня же вечером переделаю «Непобедимый под небесами», как ты сказал, и снова выложу! — Юй Чжэ, вооружившись несколькими часами секретных знаний, был полон уверенности. Ему казалось, что он уже сделал большой шаг к «непобедимости» и ему не терпелось применить теорию на практике.

Он уже представлял, как после публикации переработанной версии «Непобедимого под небесами» читатели «Хуаньцзянь Шумэн» будут в восторге, а бесчисленные поклонники будут требовать продолжения.

Тогда он прославится, и множество читателей будут торопить его писать быстрее, быстрее и еще быстрее…

Чжао Цзэцзюнь прервал его фантазии: — С этим «Непобедимым» уже ничего не поделаешь, слишком много проблем. Переделывать нет смысла, лучше написать что-то новое.

— Новую книгу? Нужно будет заново продумывать сюжет, — пробормотал Юй Чжэ.

Чжао Цзэцзюнь чуть не рассмеялся от возмущения: — Я тебе столько всего рассказал, и все зря? Ты пишешь роман, как можно обойтись без хорошего сюжета?!

Проблема была в том, что если бы Юй Чжэ мог придумать первоклассный сюжет, то с его стилем письма он бы уже давно стал известным, и Чжао Цзэцзюню не пришлось бы его наставлять. Чжао Цзэцзюнь поделился своим опытом, но умение создавать истории не приобретается за один день.

— Это верно, — Чжао Цзэцзюнь задумался. — Может, я придумаю историю, дам тебе план, а ты будешь писать по нему? Постепенно, с практикой, ты сам научишься придумывать сюжеты.

Чжао Цзэцзюнь поделился с Юй Чжэ своим опытом, чтобы вселить в него уверенность: Чжао Цзэцзюнь разбирается в этом и умеет писать.

Эта цель, очевидно, была достигнута. Услышав, что Чжао Цзэцзюнь готов помочь, Юй Чжэ с готовностью закивал: — Отлично! Когда сможешь дать мне план?

— Сегодня точно не получится, но я постараюсь как можно скорее, — ответил Чжао Цзэцзюнь.

Расставшись с Юй Чжэ, Чжао Цзэцзюнь позвонил Цзян Сюаню из телефонной будки.

У Цзян Сюаня был большой отечественный телефон, и он быстро перезвонил.

Чжао Цзэцзюнь сообщил, что план отменяется, и попросил больше никому не рассказывать о сегодняшнем дне. Цзян Сюань ответил: «Понял» и не стал задавать лишних вопросов.

Вернувшись домой, Чжао Цзэцзюнь закрылся в своей комнате, лег на кровать и, казалось, задремал, но его мысли лихорадочно работали. Он вспоминал известный роман из прошлой жизни.

Спустя полчаса он достал блокнот и неторопливо написал на первой странице:

«План романа «Я — хулиган».

«Я — хулиган» — дебютный и самый известный роман Сюэ Хуна, писателя-первопроходца в жанре сетевой литературы.

Для написания сетевых романов нужно трудолюбие, но еще больше — талант. Сюэ Хун обладал и тем, и другим. Его энергичный стиль письма позволил ему оставаться одним из ведущих авторов на протяжении более десяти лет.

Чжао Цзэцзюнь выбрал эту книгу не случайно.

Главной причиной было то, что стиль автора был очень похож на стиль Юй Чжэ. Кроме того, этот роман, принесший автору известность, был относительно коротким — всего около трехсот тысяч иероглифов, что подходило для текущего состояния сетевой литературы.

Несмотря на небольшой объем, эта книга сыграла важную роль в развитии сетевой литературы. В каком-то смысле этот короткий роман можно считать прародителем не только жанра горячих боевиков, но и всей сетевой литературы. По крайней мере, одним из прародителей.

В прошлой жизни роман был опубликован на недавно созданном сайте «Цидянь» и сразу же вызвал огромный резонанс, став невероятно популярным.

Воспользовавшись успехом этой книги, Сюэ Хун за пару лет написал еще три романа в той же серии: «Я — хулиган: Возвращение», «Я — хулиган: Записки о мече» и «Битва дракона в Синье». Эта «Четырелогия о хулигане» быстро сделала его признанным лидером среди сетевых писателей того времени.

К 2016 году известность романа поутихла, и многие молодые читатели даже не знали, что Сюэ Хун когда-то писал под другим псевдонимом, потому что серия «Хулиган» давно была запрещена из-за ужесточения цензуры в сетевой литературе.

Однако до запрета оставалось еще много лет. На заре сетевой литературы, когда не было никакого контроля, не существовало и риска запрета книг.

Чжао Цзэцзюнь тщательно все обдумал и меньше чем за два часа написал план, включающий сюжет, образы персонажей, систему сил и общую картину мира.

Всего четыре страницы, около трех тысяч знаков, но какой вес!

Чжао Цзэцзюню стало любопытно, что будет, если Юй Чжэ станет известным благодаря этому плану. Что станет с настоящим Сюэ Хуном в этой временной линии? Перестанет ли он писать сетевые романы, и мир останется без него, а его место займет Юй Чжэ? Или же, благодаря своему таланту, Сюэ Хун все равно создаст другой популярный роман?

Чжао Цзэцзюнь не знал ответа, но это был интересный эксперимент. Он с нетерпением ждал, к каким последствиям приведет эффект бабочки, вызванный его действиями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая. Романы-прародители (Часть 2)

Настройки


Сообщение