Глава 7 (Часть 1) — Кеккей Генкай

Появилось чувство жажды. Артуру не нужны были часы. Его тело вело учет своих потребностей, и жажда — эта иссушающая сухость — была его способом сообщить, что близок рассвет. Это был предсказуемый час, когда охранник должен был вернуться со своей скудной порцией воды. Но сегодня все будет иначе.

Он поднялся с пола, проведя ночь не просто отдыхая, но и разрабатывая стратегию. Неожиданная невнимательность охранника к его цепям дала ему ясность, как осуществить безрассудный план — тот, который он осмеливался попробовать.

Металл эхом разнесся по коридору. Артур собрался, заставляя свое тело принять расслабленную позу, а глаза закрыл в притворном сне. Он представил своего противника, охранника из предыдущего дня, как тугодума.

Звон тюремной двери разбудил его, когда грубый голос сказал: — Вставай, мразь. Время для твоей водяной награды, прежде чем мы отправим тебя прочь.

Артур притворился вялым. Охранник открыл его камеру, не подозревая, что цепей на нем нет. Вот оно. Артур тщательно проанализировал движения охранника. Ему нужен был момент уязвимости. Когда охранник наклонился, и его лицо оказалось в нескольких дюймах, Артур увидел свой шанс. С приливом адреналина он рванулся вперед и нацелился на подбородок охранника. Один тошнотворный удар, и его кулак чисто попал!

Охранник крякнул, скорее удивленный, чем раненый. Его глаза затуманились, а на лице появилось замешательство. Этого было недостаточно.

Артур не колебался. Он вложил весь свой вес во второй удар в солнечное сплетение охранника. Бах! Охранник, наконец, согнулся пополам, прежде чем рухнуть на пол. Любой, кто получит хорошо нанесенный удар в подбородок, жизненно важную точку, может потерять сознание. Собственное тело Артура, прошедшее изнурительную тренировку, было достаточно сильным, чтобы вырубить взрослых мужчин. Он еще не был силен, но он воспользовался возможностью против менее бдительного врага.

Теперь побег по-прежнему был первостепенным. Он перелез через потерявшего сознание охранника и пошарил по поясу мужчины, пока не нашел несколько ключей, прикрепленных к кольцу. Перебрав их, он нашел тот, который подходил к замку тюремной двери. Если этот ключ мог открыть эту дверь, то, возможно, остальные подойдут и к другим.

Но его свобода была хрупкой. Он быстро связал конечности охранника цепями, которые так долго сковывали его самого. Это не продержится вечно, но выиграет ему немного времени. Выйдя из камеры, Артур оказался в том, что выглядело как темница. Прежде чем завернуть за угол, он прижался к стене и стал ждать. Коридоры тянулись, как бесконечный туннель. Ему нужно было найти выход — путь обратно к тому подобию привычного мира, которое существовало в этой тюрьме.

Наконец, дверь нарушила монотонность коридора. Он подошел к ней и увидел внутри что-то похожее на медицинский отсек. Он был заполнен шприцами, бинтами, пакетами для внутривенных вливаний и прочим. Нахмурившись, он двинулся дальше.

Завернув за другой угол, он услышал слабый стон. Это привлекло его к другой двери. Он заглянул внутрь и увидел женщину, свернувшуюся в углу комнаты. У нее были длинные каштановые волосы, веснушки, а по спине стекала грязь. Большая часть ее лица была скрыта, но что-то в ней казалось знакомым.

Женщина вздрогнула от звука открывающейся двери. Ее глаза расширились от ужаса. Она еще больше съежилась в углу, слабо говоря: — П-пожалуйста, не причиняйте мне снова боль.

Артур оставался бесстрастным, говоря: — Можешь расслабиться; я не охранник.

Затем он сделал шаг ближе, его глаза осматривали комнату на предмет любых потенциальных угроз. — Кто ты?

Взгляд женщины метался по комнате. Она внимательно изучала его, пока не заговорила дрожащим голосом: — Пожалуйста… помоги мне.

— Помочь тебе с чем? — возразил он. Ему нужна была информация, а не пустые мольбы.

— Вытащи меня отсюда… Они постоянно берут у меня анализы, и это больно.

Глаза Артура сузились. Анализы? Это отличалось от того обращения, которое он получил. Что-то было не так — что-то, чего он не понимал. — Я спрошу еще раз, — потребовал он, — кто ты?

Женщина нервно замялась, запинаясь: — Я-я просто ученый.

— Ученый? — повторил Артур скептически. Большинство ученых не съеживались от страха и не молили о помощи. Тем более не оказывались объектами экспериментов.

— Да, — настаивала она. — Они привезли меня сюда против моей воли.

— Как тебя зовут?

— Я Юкими…

Внезапно Артур вспомнил, кто она. Юкими была персонажем в филлерной арке истории. Ее полное имя было Юкими Ибури, из забытого клана Ибури. Ее избегали из-за ее слабой техники Стихии Дыма, дзюцу, которое позволяло ей и членам ее клана превращать свои тела в естественный дым. Из-за этого дзюцу они не могли выходить на улицу, иначе они полностью превращались в дым и умирали. Орочимару, который участвовал в этой арке, предложил ее клану решение — проклятую печать. Когда ниндзя Листа Какаши Хатаке и Ямато преследовали Орочимару, они обнаружили секретное местоположение клана Ибури. Орочимару, который в то время также бежал из Деревни Листа, стремился использовать кровь Юкими, чтобы помочь пересечь границы Страны Огня. Юкими в конце концов обнаружила это, только чтобы узнать, что он истребил весь ее клан, чтобы получить их дымовую трансформацию. Его план оказался неудачным, поскольку единственным членом, чья кровь была достаточно хороша для него, чтобы использовать, была сама Юкими. Опустошенная и нестабильная, она была спасена вышеупомянутыми двумя ниндзя и духами ее павших соклановцев. Ее дзюцу затем было стабилизировано, что позволило ей свободно исследовать мир, о котором она так долго мечтала. Артур вспомнил все эти события, которые произошли не более пяти лет назад. Юкими вовсе не была ученым. Или, возможно, она была, учитывая, что ее история закончилась без каких-либо объяснений. Коварная мысль пришла ему в голову. Эта неожиданная встреча была не неудачей; это была возможность. Этого персонажа можно было использовать.

— Жди здесь, — приказал он. Он повернулся, вышел из комнаты и оставил ее, глядя в смесь страха и замешательства. Но ему было все равно. Вместо этого он вернулся и поискал комнату с медицинскими принадлежностями. Как только он нашел то, что искал, он собрал необходимые припасы — рулоны бинтов, антисептический раствор и прочее. Затем он поспешил обратно в камеру Юкими, где предметы были надежно спрятаны в медицинской сумке. Когда он вернулся, ее глаза расширились от удивления. — Что ты делаешь? — спросила она с подозрением.

Он проигнорировал ее вопрос и открыл дверь камеры ключом. — Пойдем, — сказал он. — Мы уходим.

Вместе они прошли по лабиринту. Они не встретили ни охранников, ни контрольно-пропускных пунктов. И как только они достигли конца, они наконец нашли выход — тяжелую металлическую дверь, ведущую во внешний мир.

Артур распахнул дверь, открыв вид, далекий от подземелий. Они стояли на отдаленной поляне, залитой утренним солнцем. Птицы щебетали в окружающем лесу — полная противоположность тому, что было внутри сооружения. Он всегда представлял себе побег, но сейчас было не время любоваться пейзажем.

Он повернулся к Юкими и сказал: — Следуй за мной.

Она посмотрела на него, неуверенная в себе. Этот ребенок освободил ее от кошмара, но его мотивы оставались скрытыми. Она сама просила о помощи. Конечно, она не отпустит того, кто мог обеспечить ее выживание. — Хорошо, но куда мы идем? — спросила она тихим, но решительным тоном.

Артур не ответил. Он просто повернулся и побежал к густым деревьям, позволяя Юкими следовать за ним. Она была неожиданным дополнением, и он собирался ее использовать. Они углубились в густой лес, что было желанной сменой обстановки после их тюрьмы. Артур шел впереди, пробираясь сквозь заросли. Юкими следовала за ним, тяжело дыша. После нескольких часов бега она наконец выбилась из сил. Деревья поредели и открыли вид, от которого у нее перехватило дыхание: небольшой городок, расположенный в долине, с дымом, вьющимся из труб. — Мы сделали это, — выдохнула она, опустившись на ствол дерева.

Она почувствовала облегчение, но Артур знал лучше. Холодным голосом он сказал: — Не совсем. Города тоже могут быть опасны. Мы не можем просто так войти.

Она нахмурилась, спрашивая: — Что ты имеешь в виду? Там живут люди. Они могут нам помочь.

Он покачал головой, отвечая: — Если только они не работорговцы, сомневаюсь. Город так близко к нашей тюрьме имел бы способ вынюхивать чужаков, особенно таких беглецов, как мы.

Лицо Юкими побледнело, и ее первоначальное облегчение снова сменилось страхом. Неужели он говорил, что она сбежала из одной тюрьмы, только чтобы оказаться в ловушке другой?

С ужасным шепотом, сжимающим ее горло, она спросила: — Так что нам делать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение