Глава 7. Свадьба (Часть 1)

Всю ночь Янь Жаньчжу не могла уснуть из-за волнения и тревоги. Лишь глубокой ночью ей удалось ненадолго забыться.

В эту же ночь в другом месте еще один человек не мог сомкнуть глаз по другой причине.

Тянь Ю Мо Юнь стоял у пруда с прозрачной водой и смотрел на девушку перед собой. Ее одежда была необычной, лица не было видно, но он ясно чувствовал ее боль. Ему казалось, что когда-то он уже стоял перед ней, видел ее страдания, слышал ее отчаянные крики и видел слезы на ее лице.

— Я люблю тебя! Я могу жить без себя, без достоинства, но не могу без тебя! Я не боюсь проиграть, просто моя любовь к тебе превыше всего.

Он молча слушал ее душераздирающие рыдания. Ему хотелось подойти, обнять ее, но почему-то несколько шагов казались непреодолимым расстоянием. Как бы он ни старался, он не мог до нее дойти, его руки не могли дотянуться до ее лица, чтобы вытереть слезы. Он даже не мог ясно разглядеть ее.

Он отчаянно пытался подойти, но вдруг земля ушла из-под ног, и он упал в пруд. Ледяная вода мгновенно поглотила его. От удушья он открыл рот, пытаясь вдохнуть, но в легкие попала только вода.

Внезапно перед глазами мелькнула маленькая девочка, которая схватила его и сделала искусственное дыхание. Он не видел ее лица, только то, как она из маленькой девочки превратилась в девушку. Ее образ был размытым, словно сквозь тонкую вуаль или сквозь годы. Но он видел, как тонкая, намокшая в воде одежда облегала ее тело. Ему показалось, что он увидел цветок персика на ее груди.

Но все это в мгновение ока исчезло. Девушка пропала без следа, словно ее и не было. Он остался один в ледяной воде, отчаянно барахтаясь. — Нет, не уходи! Помогите, спасите!

Он резко открыл глаза и увидел красный полог над собой. Это была его комната.

Тянь Ю Мо Юнь вздохнул, встал с кровати, подошел к столу, налил стакан воды и сел на тахту рядом, лениво прислонившись к ширме. Он погрузился в свои мысли и незаметно для себя уснул.

Ночь прошла незаметно. Как только рассвело, Янь Жаньчжу разбудили, чтобы она могла совершить омовение и приготовиться к свадьбе. Из-за бессонницы она чувствовала себя очень усталой, глаза слипались. Прикрыв веки, она полностью доверилась Лю Су и Лю Ин, позволяя им делать все, что нужно.

Только когда теплая вода дошла до шеи, она немного пришла в себя, открыла глаза и осмотрелась. Это была та же комната, где она обычно принимала ванну, только купальня была больше, и она могла свободно в ней лежать. Поверхность воды была покрыта лепестками роз. Две служанки держали ее руки, бережно обмывая их. От их серьезного вида уголки ее губ невольно дрогнули. Ей казалось, что с ней обращаются, как со свиньей перед забоем, словно хотят отмыть и выбрить каждую ее волосинку. Она закрыла глаза и снова попыталась уснуть, понимая, что день будет долгим и суматошным.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Лю Су разбудила ее. — А? Который час? — Ее сонное состояние рассмешило присутствующих.

— Госпожа, омовение завершено. Выйдите сами, мы боимся уронить вас, — сказала Лю Су, подходя ближе.

— Хорошо, — она покачала головой, пытаясь отогнать сонливость, но безуспешно. Она встала, и ее кожа, белая, как нефрит, почувствовала прохладу воздуха. Это помогло ей окончательно проснуться. Лю Су поспешно подала ей розовую накидку. Она кивнула и, ступая по подставленной Лю Ин скамеечке, медленно вышла из купальни. На ее коже, как на драгоценном камне, блестели капли воды. Ее изящные ножки коснулись пола, затем показались длинные, стройные ноги. Она шла неторопливо, но каждый ее шаг, словно эхом, отдавался в сердцах присутствующих служанок. Ее движения были естественными, чарующими и прекрасными.

Когда она вышла из купальни, служанки поднесли подносы с одеждой, которую она должна была надеть сегодня. Одна из них подошла и сказала: — Ваше Высочество, наденьте свадебное платье. — Это была Дай Лань, служанка императрицы, матери Тянь Ю Мо Юня.

— Благодарю вас, тетушка Лань, — Янь Жаньчжу слегка кивнула, развела руки в стороны и позволила им одевать себя, с улыбкой представляя, как будет выглядеть.

Дай Лань и другие служанки бережно помогли ей надеть платье и подвели к туалетному столику. Янь Жаньчжу послушно села и снова попыталась задремать, чувствуя сильную усталость.

Матушка Цюаньфу, приглашенная для благословения, вышла вперед и начала расчесывать ей волосы. — Госпожа, сразу видно, что вы счастливица. Уверена, вы будете жить с мужем душа в душу и состаритесь вместе, — с улыбкой сказала она, беря в руки гребень.

— Первый взмах гребня — до конца жизни вместе. Второй взмах — до седых волос. Третий взмах — до полного дома детей и внуков. Четвертый взмах — до совершенства во всем, — с улыбкой произнесла матушка Цюаньфу и убрала волосы Янь Жаньчжу в высокую прическу. Это был не обычный пучок, который она носила каждый день, а фэнгуаньцзи, прическа, которую могли носить только принцессы. Закончив с прической и проведя традиционное удаление волос на лице, матушка Цюаньфу отошла в сторону, позволяя другим служанкам наносить макияж. Янь Жаньчжу дремала, послушно выполняя все, что ей говорили. Спустя какое-то время она услышала: — Госпожа, все готово.

Она встала и, открыв глаза, посмотрела на свое отражение в зеркале.

На ней была светло-красная нижняя рубашка и темно-красное платье в пол. На рукавах, расшитых узором "феникс и павлин в гармонии", красовались несколько пионов, придавая наряду благородство и роскошь. Легкий румянец на щеках, цветок пиона на лбу — всего несколько штрихов, и она выглядела неотразимо. Ее волосы были уложены в высокую прическу в форме феникса, а сзади свободно ниспадали до пояса. С правой стороны, от макушки до уха, волосы были украшены ажурными золотыми шпильками с красными сливами, инкрустированными жемчугом и красными камнями. Цветы словно извивались, расцветая на лбу, у глаз и на висках. Черные волосы, видневшиеся сквозь ажур узора, подчеркивали яркость "слив". Слева красовалась нефритовая шпилька со сливой, прозрачная и изящная. К ней были прикреплены три нити жемчуга и красного нефрита, которые соединялись внизу, образуя подвеску с крупной жемчужиной с восточного побережья, размером с глаз дракона. Жемчужина переливалась розовым сиянием.

Неужели это она? Она моргнула, пораженная своим видом. Сонливость как рукой сняло. Неужели она наконец выходит замуж?

Спустя мгновение, она улыбнулась, и ее красота могла покорить страну.

— Ваше Высочество, благоприятный час настал. Мы должны сначала отправиться во дворец, чтобы засвидетельствовать свое почтение, а затем вернуться в резиденцию князя для свадебной церемонии. Пожалуйста, наденьте фату, — тихо напомнила Дай Лань.

— Да, — Янь Жаньчжу повернулась и кивнула. Дай Лань накрыла ее голову свадебной фатой, расшитой фениксами. Янь Жаньчжу увидела перед собой только красную ткань, которая закрывала ей обзор, уводя ее в новую жизнь.

— Ваше Высочество, возьмите, — она почувствовала, как ей вложили в руку какой-то предмет. Она взяла его другой рукой и, ощупав, поняла, что это яблоко.

Дай Лань, поддерживая Янь Жаньчжу, вывела ее из комнаты. Они шли по красной ковровой дорожке, покидая дом, где она прожила шестнадцать лет. Как только она вышла за порог, распорядительница свадьбы провозгласила: — Благоприятный час настал! Яблоко в руках невесты — к мирной и спокойной жизни! Красные финики — к скорейшему появлению детей! Невеста садится в паланкин!

Под фатой Янь Жаньчжу улыбнулась и позволила Дай Лань помочь ей сесть в паланкин. Рядом тихо заговорила распорядительница: — Ваше Высочество, пожалуйста, повторите за мной: "Я приехала в дом на красном паланкине, а не пришла пешком". Это символ вашего высокого положения. — Янь Жаньчжу, не раздумывая, повторила: — Я приехала в дом на красном паланкине…

Тянь Ю Мо Юнь, жених, дождавшись, когда невеста сядет в паланкин, направился к своему коню. На нем был красный шелковый халат с золотой вышивкой в виде облаков на рукавах, вороте и подоле. Черный пояс с жемчужиной из Южно-Китайского моря подчеркивал его талию. На халате золотыми нитями был вышит килин. От него исходил легкий аромат.

Свадебная процессия двинулась в путь, оставляя позади резиденцию канцлера. Янь Шэн и Янь Жаньцин, стоя у ворот, вздохнули. Янь Жаньцин смотрела на удаляющееся красное пятно, и в ее памяти всплыл образ Тянь Ю Мо Юня.

Звуки фейерверков из резиденции канцлера остались далеко позади. Под звуки музыки процессия достигла императорского дворца.

Во дворце Фэнъи императрица сидела на троне, ожидая Тянь Ю Мо Юня, чтобы принять его поздравления.

На ней было изысканное желтое платье с вышитым золотыми нитями узором "сто птиц поклоняются фениксу", покрытое тонкой золотой вуалью. Широкий подол был украшен вышивкой в виде фениксов, что придавало ей величественный и благородный вид. На голове красовалась золотая корона с ажурными шпильками в форме летящих фениксов. Императрице было уже за сорок, но годы, казалось, щадили ее. Благодаря тщательному уходу за собой, она выглядела как молодая женщина чуть старше двадцати.

— Ваше Величество, прибыл князь Юнь, — доложил евнух, стоявший у дверей.

— Прибыл? Скорее, пригласите его! — с радостью сказала императрица, глядя на вход.

По красной ковровой дорожке шла прекрасная пара. Мужчина был высоким и красивым, лицо женщины было скрыто фатой, но по ее грациозной походке и стройной фигуре можно было судить о ее благородном происхождении и красоте.

— Сын ваш приветствует вас, матушка! Желаю вам крепкого здоровья! — Тянь Ю Мо Юнь, подойдя к императрице, приподнял полы халата, опустился на колени и, взяв чашу с чаем, которую подала служанка, поднял ее над головой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Свадьба (Часть 1)

Настройки


Сообщение