Печаль в обмен на печаль, сочувствие в обмен на сочувствие (Часть 2)

Перечитав сочинение еще раз, Сун Ичэнь убедился, что все в порядке.

Он не в первый раз писал сочинение в стиле романа, но обычно это не приносило хороших результатов.

Сегодня же он был доволен своей работой.

Это был единственный экзамен, к которому Сун Ичэнь отнесся серьезно. Остальные он написал спустя рукава.

Стоит отметить, что последним экзаменом для гуманитарных классов были гуманитарные науки, а для естественно-научных – естественные науки.

За десять минут до начала экзамена Лю Вэньхуа нашел Сун Ичэня у дверей 9 класса.

— Старина Сун, у тебя есть черновик? — спросил он взволнованно.

Он проспал и не успел переписать формулы по физике и химии.

— Нет, — ответил Сун Ичэнь. У него была только ручка.

— Спаси меня! Если мои оценки не улучшатся, отец урежет мои карманные деньги вдвое! — Лю Вэньхуа в отчаянии топтался на месте.

— Разве вы не выносили учебники из класса? — спросил Сун Ичэнь.

— Мне было лень, я оставил их в классе, — ответил Лю Вэньхуа. Иначе он бы не стал просить помощи у Сун Ичэня.

Перед началом экзамена учителя запирали классы.

Сун Ичэнь молча смотрел на Лю Вэньхуа, поражаясь тому, что тот вспомнил об учебе только сейчас.

Вспомнив, что его книги лежат в коробке Ли Чжиюэ, он повел туда Лю Вэньхуа.

В коридоре перед каждым классом толпились ученики, ожидавшие начала экзамена.

Они протиснулись сквозь толпу и подошли к задней двери 9 класса. Половина коридора была заставлена книгами.

К счастью, коробка Ли Чжиюэ стояла не очень далеко.

Сун Ичэнь, опираясь на одну руку, открыл светло-желтую крышку.

Он нашел свои книги. Между ними лежали несколько тетрадей.

Он попытался вытащить их, но не смог.

Сменив положение, Сун Ичэнь попробовал еще раз. Когда он вытаскивал тетради, вместе с ними выпали и несколько других книг – видимо, он слишком плотно их туда запихнул.

Он не стал поднимать их, а просто передал тетради ждавшему позади Лю Вэньхуа.

Лю Вэньхуа, схватив тетради, тут же побежал искать своих одноклассников.

Взяв у кого-то листок бумаги, он быстро начал переписывать формулы, склонившись над перилами веранды.

Сун Ичэнь посмотрел на него и решил положить выпавшие книги обратно в коробку.

Первые несколько книг он без труда положил на место, но красная тетрадь никак не хотела помещаться.

Сун Ичэнь взял ее в руки и понял, что это не его тетрадь, а Ли Чжиюэ.

На красной обложке была изображена Эйфелева башня. Обложка была чистой, без надписей. Края тетради были немного потрепанными, она выглядела довольно старой.

Сун Ичэнь с любопытством открыл первую страницу.

На форзаце было написано: «Дневник Сяо Юэцзы».

Почерк был детский, но аккуратный. Было видно, что Ли Чжиюэ написала это, когда была еще маленькой.

Он перевернул страницу.

В первой строке стояла дата:

«21 марта 2015 года. Дождь.

Это мой первый дневник. Мое настроение такое же мрачное, как и погода за окном. Сегодня учительница отругала меня, а мама не понимает меня.

Когда я говорю о маме, у меня начинает болеть голова. Я боюсь ее.

Примечание: грустная Сяо Юэюэ».

«31 марта 2015 года. Солнечно.

Сегодня хорошая погода, но я совсем не рада. Так много домашнего задания! Я делала его до поздней ночи, но так и не закончила. Может, я просто глупая?

Завтра снова в школу, и мне так страшно.

Примечание: опечаленная Сяо Юэюэ».

«6 апреля 2015 года. Пасмурно.

Сегодня мама ругала меня. Она сказала, что я не решила эти задачи, и все мои занятия были напрасны. Мне так грустно...

Примечание: печальная Сяо Юэюэ».

Сун Ичэнь закрыл тетрадь и быстро огляделся по сторонам – никто не обратил на него внимания.

Затем он вытащил две свои книги и положил тетрадь обратно в коробку.

Не обращая внимания на свои книги, которые остались лежать сверху, он закрыл коробку.

Сун Ичэнь отошел в сторону, на лестничную площадку.

Записи в дневнике начинались три года назад. В нем Ли Чжиюэ описывала свои чувства и переживания.

Сун Ичэнь знал, что подглядывать в чужие дневники – это плохо, и чувствовал себя виноватым. Но, вспоминая чистое лицо Ли Чжиюэ, ее глаза, похожие на полумесяц, он чувствовал, как что-то сжимается у него в груди.

Теперь он понимал, почему Ли Чжиюэ постоянно решает задачи. Он не только восхищался ее трудолюбием, но и чувствовал к ней сострадание.

В тот момент он много думал.

В день объявления результатов экзаменов он заметил, что Ли Чжиюэ выглядит расстроенной, хотя и заняла второе место в классе.

Видя, что Ли Чжиюэ лежит на парте, Сун Ичэнь наклонился к ней: — Что случилось? Ты расстроена?

Ли Чжиюэ, уткнувшись лицом в парту, тихонько промычала в ответ.

— Посмотри на меня, я занял пятое место с конца, и то не расстраиваюсь, — сказал Сун Ичэнь мягким голосом.

— Ты не такой, как я, — ответила Ли Чжиюэ, не поднимая головы.

— А чем я не такой? — спросил Сун Ичэнь. — В детстве отец часто бил меня за плохие оценки. Мне было очень грустно, ведь я старался изо всех сил. Знаешь, как я это пережил?

— Как? — Ли Чжиюэ повернула голову и посмотрела на Сун Ичэня одним глазом.

— Он бил меня еще и еще, и в какой-то момент я просто перестал бояться, — с улыбкой ответил Сун Ичэнь.

Услышав эти слова, Ли Чжиюэ тихонько засмеялась. Ее глаз, не прикрытый челкой, сощурился, превратившись в тонкий полумесяц, и заблестел.

Сун Ичэнь, перестав смеяться, продолжил: — Знаешь, я всегда завидовал вам. Завидовал тем, у кого есть родители, которые заботятся о них, завидовал тем, у кого есть полноценная семья. Но теперь мне все равно. Я каждый день могу искренне улыбаться. Потому что я знаю, что сама жизнь – это уже нечто ценное.

Сун Ичэнь спокойно рассказывал о своей боли. Ли Чжиюэ, вспомнив об отце Сун Ичэня, почувствовала к нему сострадание, и ее собственные переживания отошли на второй план.

По сравнению с ним, она была гораздо счастливее.

Сун Ичэнь не знал, как утешить ее, поэтому просто поделился своей печалью, надеясь вызвать у нее сочувствие.

Видя, что Ли Чжиюэ больше не лежит на парте, он слегка улыбнулся.

Ли Чжиюэ посмотрела на него и тоже улыбнулась.

По крайней мере, это помогло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Печаль в обмен на печаль, сочувствие в обмен на сочувствие (Часть 2)

Настройки


Сообщение