Глава 11. Пусть Император вымоет мне ноги! (Прошу голосов)

Гао Цю был встревожен. Он никак не мог понять. Даже если Император собирался использовать Хань Шичжуна, достаточно было одного указа. Зачем было приходить лично?

Неужели в этом парне было что-то особенное?

Гао Цю напряженно вспоминал. Говоря о Хань Шичжуне, его имя было довольно известно, и он служил в армии немало времени.

Самым известным его достижением было пленение Фан Ла. Он определенно был отважным генералом.

Однако карьера Хань Шичжуна совсем не складывалась. Он поступил на военную службу в пятнадцать или шестнадцать лет и, пробиваясь двадцать лет, дослужился лишь до Уцзелана, что было тридцать восьмой ступенью в иерархии военных чиновников.

До Гао Цю было как до неба.

Из-за неудачной карьеры Хань Шичжун иногда поступал странно. Он женился на проститутке.

Даже официальные чиновники, не говоря уже об обычных богатых и приличных людях, не стали бы так поступать.

Способный воин, которому не везло, и который вел себя эксцентрично… Вот и все, что Гао Цю знал о Хань Шичжуне.

— Ваше Величество, неужели Вы хотите, чтобы Хань Шичжун сразился?

Чжао Хуань повернул глаза: — Верховный Командующий Гао, почему Вы так говорите?

Гао Цю сказал: — Единственное, чем славится Хань Шичжун, — это его доблесть.

— Ваше Величество решительно выступаете за сопротивление Цзинь, а цзиньские войска сейчас переправляются через реку. Согласно военному искусству, атаковать, когда враг наполовину переправился, — это совершенно естественно.

— Ваше Величество уважает мудрых и относится с почтением к простым людям, не колеблясь отправиться в тюрьму. Естественно, Вы хотите, чтобы Хань Шичжун был глубоко благодарен и служил Вам до смерти!

Сказав это, Гао Цю почувствовал, что это совершенно логично. Другого разумного объяснения не было!

Чжао Хуань немного подумал. По идее, план, предложенный Гао Цю, ему нравился.

Сейчас он держал власть в своих руках, сердца людей при дворе были предварительно упорядочены, и знамя сопротивления Цзинь было поднято.

Действительно, нужна была битва, чтобы поднять боевой дух.

Но первая битва была слишком опасна. Если поручить ее Хань Шичжуну и потерять этого храброго генерала, это будет невыгодно!

Но, с другой стороны, кроме Хань Шичжуна, кто еще мог справиться?

Чжао Хуань мог только легко вздохнуть: — Пойдем посмотрим, а потом решим!

Они прибыли к тюрьме, но не ожидали, что впереди будет суматоха.

Восемь охранников преградили путь одному человеку, не пуская его внутрь. Обе стороны спорили.

— Мой муж тоже служит в армии, неужели у вас нет никаких старых связей?

— У меня ничего больше нет, вот теплая одежда и кувшин старого вина. Если нельзя увидеть человека, хотя бы вещи передайте!

Эта фигура, ничуть не уступающая мужской, одетая в военную одежду, оказалась женщиной!

— Ты, женщина, совсем не понимаешь.

— Мы не пускаем тебя ради твоего же блага!

— Хань Шичжун заступился за разбойника Туна и навлек гнев Императора.

— Его голова не уцелеет.

— Ты еще молода, уходи скорее, возможно, сможешь найти себе другого хорошего мужа!

— Ты несешь чушь!

Женщина очень разозлилась: — Я тебе говорю, мой муж — настоящий герой!

— Великий герой!

— Я лучше умру вместе с ним, чем забуду о милости и предам справедливость!

— Хотя я женщина, я тоже умею владеть мечом и копьем. Никто не должен заходить слишком далеко. Неужели кто-то сможет вечно удерживать власть и пользоваться влиянием?

Услышав это, солдаты-охранники выпучили глаза: — Хороша же женщина, осмелилась нам угрожать. Братья, давайте испытаем ее мастерство!

Женщина тоже не стала церемониться и действительно приняла боевую стойку. В этот момент изнутри вышел человек лет сорока-пятидесяти, явно начальник.

Расспросив о ситуации, он глубоко вздохнул, подошел к женщине, взял у нее одежду и кувшин с вином, подержал их в руках, повозившись некоторое время.

— Ладно, возвращайся. Я передам это Отважному Хань Пятому!

Женщина опешила и удивленно спросила: — Господин воин, Вы знаете моего мужа?

— Позвольте мне увидеться с ним!

Лицо этого человека тут же стало мрачным: — Замолчи. Я просто восхищаюсь героем, который пленил Фан Ла. Возвращайся!

Он повернулся и вошел, не дав женщине возможности заговорить. Женщина стиснула зубы. Она повернулась, взяла еще один кувшин вина из угла.

Сорвав печать, она налила себе миску, затем села на ступеньки и начала пить в одиночестве.

— Хань Шичжун!

— Ты, негодяй, я действительно ослепла, как я могла встретить тебя?

Женщина ругалась, одновременно опрокидывая вино в рот. Немного поругавшись, она со слезами на глазах не удержалась и запела: — Белый конь в золотой уздечке, стремительно мчится на северо-запад.

— Спрошу, чей это сын? Юный герой из Ю и Бин…

Ее муж родом с севера Шэньси, юный герой. Служил в армии двадцать лет, сражаясь на полях битвы, и неужели такой конец?

Женщина была полна скорби и негодования, пила вино и декламировала. В ней проявился героический дух, и, хотя она была женщиной, она была даже на три части тверже мужчин.

Те несколько солдат-охранников были совершенно ошеломлены!

— Ваше Величество, жена этого Хань Шичжуна, кажется, не совсем обычная!

Гао Цю воскликнул с восхищением. Говоря это, он шел впереди, указывая путь. Чжао Хуань не вошел через главные ворота, а обошел сзади.

Гао Цю даже немного сожалел. Разве в такой ситуации не должен был появиться Император, а доблестная женщина смело подать жалобу, чтобы оправдать мужа, а затем супруги воссоединились?

Вот это была бы хорошая драма!

Но, кажется, он сам был тем коварным министром, который его арестовал. Интересно, накажет ли его Император?

Гао Цю украдкой взглянул на Чжао Хуаня, заметив, что лицо Императора было мрачным, и он не мог понять его эмоций. Он не стал ничего говорить, просто сопровождал его. Они вошли в заднюю часть тюрьмы и быстро нашли чистую комнату. Гао Цю, как по маслу, проверил номерную табличку над дверью, а затем указал на стену напротив.

Чжао Хуань кивнул и сел.

Как только он сел, он услышал, как кто-то ругается: — Отважный Хань Пятый, ты совсем с ума сошел!

— Из всех дел, что ты мог сделать, ты заступился за Тун Гуаня. Если ты сам не хочешь жить, зачем втягиваешь других?

— Что будет с твоей женой?

Ругался именно начальник тюрьмы, который принял теплую одежду и вино.

В этот момент послышался глухой мужской низкий голос: — А что еще делать?

— Она умеет владеть боевыми искусствами, у нее тысяча способностей. Следовать за мной — это только страдать. Лучше бы ей было беззаботно, как раньше…

Хлоп!

Раздался звонкий удар по щеке!

— Хань Шичжун, ты еще человек?

— Что ты такое говоришь?

Низкий мужской голос горько усмехнулся: — Третий брат, когда мы подавляли Фан Ла, ты заслонил меня от стрелы.

— Хань должен тебе, бей как хочешь, я не буду сопротивляться.

— Но я все равно должен сказать, кто мы, братья, в конце концов?

Видя ошеломление мужчины напротив, Хань Шичжун заговорил еще громче. Он держал бокал вина и без церемоний обругал его: — Я, Хань, поступил на военную службу в шестнадцать лет, воевал с Си Ся, подавлял Фан Ла, убивал ляоских собак, воевал в Шаньдуне… В какой битве я не был впереди? За эти годы от моей руки погибло не меньше тысячи, если не восемьсот.

— Но сколько наград даровал двор?

— Мое сердце не может смириться!

— Ты говоришь, что не следовало говорить хорошо о Тун Гуане, но Тун Гуань был ко мне добр!

— Когда я был в Шэньси, он выдвинул меня. Когда мы подавляли Фан Ла, он и докладывал о моих заслугах, и награждал деньгами. Услышав, что я женюсь, он даже наградил меня двумястами лянами серебра.

— Даже когда он потерял влияние, он поручил Лян Фанпину позаботиться обо мне.

— Третий брат, человек должен знать милость и стремиться отплатить!

— Теперь Великий евнух Тун мертв, я сказал пару слов в его защиту, и что?

Человек напротив глубоко вздохнул: — Великий евнух Тун оставил Тайюань и хотел бежать вместе с Тайшанхуаном. Он навлек гнев Императора, никто не мог его спасти!

— Ха-ха-ха!

Хань Шичжун громко рассмеялся: — Третий брат, если за оставление Тайюаня следует казнить!

— А что тогда с императорами клана Чжао?

— Они потеряли столько земель, почему никто из них не покончил с собой?

— В конце концов, это все та же игра фракций и вражды!

— Я давно это понял.

— Возьмем хотя бы этот случай. Великий евнух Тун умер, мы, его люди, потеряли опору. Войска Лян Фанпина разбиты, он, конечно, виновен, но я не сразу сбежал!

— Я повел своих людей на прорыв, убил немало цзиньских солдат и воспользовался моментом, чтобы сжечь понтонный мост.

— Если бы не я, цзиньцам не понадобились бы паромы, они бы просто перешли реку по понтонному мосту и ворвались в Кайфэн!

— Моя заслуга немалая, верно?

— Но каков результат?

— Только потому, что я человек Великого евнуха Туна, только потому, что я сражался под командованием Лян Фанпина, я стал преступником.

— Я прибежал обратно в Кайфэн, рискуя головой, но мне даже провианта не дали, оставили голодать!

— Я повел братьев требовать провиант, а люди Верховного Командующего Гао, под предлогом беспорядков, арестовали меня.

— А потом, не знаю как, только потому, что я заступился за Великого евнуха Туна, сказал пару слов сгоряча, меня оклеветали, назвав сторонником Великого евнуха Туна, и хотят отрубить мне голову…

Сказав это, Хань Шичжун вдруг не выдержал и разрыдался в голос.

— Третий брат, скажи, я виноват или нет?

— Скажи, я должен рисковать жизнью за этого императора по фамилии Чжао?

— Кто я в конце концов?

— Есть ли в этой династии Сун справедливость?

Начальник тюрьмы не удержался от горькой усмешки: — Ты, наконец, сказал правду. Разве не в том дело, что у тебя обида в душе?

— Но ты тоже должен понимать, в династии Сун, кто служит в армии и получает солдатский паек, кто не чувствует обиды?

— Что с Ди Цином?

— Такой высокий чин, и все равно его затравили до смерти!

— Ты просто потерпи. Я думаю, сейчас время использовать таланты, и тебя, возможно, не убьют. Если двор даст тебе шанс искупить вину заслугами, то с твоими способностями получить повышение и разбогатеть — дело нескольких лет.

— Даже если не ради других, ради жены, ты должен собраться с духом!

Хань Шичжун в душе согласился со словами старого брата, но вслух все еще не сдавался: — Снова рисковать жизнью за клан Чжао?

— Я, Хань Шичжун, не настолько низок!

— Только если этот император по фамилии Чжао лично подаст мне чай и воду, вымоет мне ноги и извинится, иначе не рассчитывайте, что я буду рисковать жизнью за него!

— Пусть Император вымоет мне ноги, Третий брат, скажи, достаточно ли у меня авторитета?

— Достаточно!

— Безмерно достаточно!

Начальник тюрьмы недовольно бросил косой взгляд на Хань Шичжуна. Этот человек сошел с ума!

Внезапно он услышал шаги, резко посмотрел наружу и увидел двух идущих людей. Один нес деревянное ведро, другой — деревянный таз!

— Хань Шичжун, Я и Верховный Командующий Гао пришли навестить тебя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Пусть Император вымоет мне ноги! (Прошу голосов)

Настройки


Сообщение