О произведении (4) (Часть 2)

☆、Этот развод дается очень тяжело [2]

Она помнила, что тогда была старостой по английскому в классе и часто на утренних самоподготовках читала с одноклассниками слова и тексты.

Тан Тан родом из Города S, и из-за особенностей произношения местного диалекта некоторые звуки в китайском, такие как zhi, chi, shi, r, она не могла произносить очень четко. Поэтому при изучении английского некоторые звуки, естественно, тоже не получались идеально.

Но раньше никто никогда не смеялся над ней из-за произношения. Все были детьми лет десяти, и, конечно, они не очень-то обращали на это внимание.

Кто бы мог подумать, что после прихода этого новенького, на первой же утренней самоподготовке по английскому, услышав, как Тан Тан ведет чтение, он вдруг начал стучать по столу и безудержно смеяться, а затем громко указал на неправильное произношение только что прочитанных ею слов. Тан Тан стояла перед классом, красная от смущения, и не знала, куда деваться.

Неизвестно, делал ли этот мерзавец это специально или нет, но потом, будь то утренняя самоподготовка или урок английского, если Тан Тан читала текст или отвечала на вопросы, он всегда находил ее неточное произношение или грамматические ошибки, и всегда громко указывал на них перед всем классом, ставя ее в неловкое положение и чуть не оставив у нее психологическую травму.

Поэтому позже она просто отказалась от должности старосты по английскому, и как только видела лицо этого демона, она просто не хотела говорить ни слова по-английски.

Но, с другой стороны, Тан Тан была очень сильной девочкой. Несмотря на то, что она перестала говорить по-английски перед Лин Цзыфэном, она втайне усердно тренировала свое произношение. Так что, можно сказать, что своим свободным и правильным английским она в какой-то степени обязана этому господину демону.

Но тогда она действительно ненавидела этого самодовольного притворщика-иностранца до смерти!

Выйдя из отеля, Тан Тан почувствовала себя настолько измотанной и истощенной, что просто села в такси и поехала прямо домой к кузине.

Всего за один день она так устала. Кто знает, сколько еще дней ей придется сталкиваться с этим демоном в будущем.

При мысли об этом Тан Тан готова была плакать, но слез не было.

Тан Тан не могла понять, почему каждый раз, сталкиваясь с этим парнем, даже если она собиралась с силами на двести процентов и задействовала каждую клеточку своего мозга, она, кажется, всегда незаметно попадала в его ловушку.

Похоже, о хорошей жизни в будущем можно забыть.

Вернувшись домой, она, хоть и была голодна, но совершенно не имела сил готовить. Переодевшись, она тут же нырнула в спальню, легла в кровать, обняла медведя и уснула.

Неизвестно, сколько она проспала. В полудреме Тан Тан, казалось, почувствовала запах еды. Если она не ошиблась, это был... запах курицы.

Глядя на Тан Тан, которая растрепанная выскочила из спальни к обеденному столу, Чжоу Юйтун с улыбкой сказала: — Думаю, тебе стоит сменить знак зодиака на собаку. Я звала тебя несколько раз, но не могла разбудить, а как только куриный суп сварился, ты тут же прибежала на запах.

— Я почти ничего не ела днем, чуть не умерла с голоду, — сказав это, Тан Тан, не обращая внимания на приличия, протянула руку, схватила кусочек из тарелки с любимой свининой с острым перцем и бросила его в рот.

Чжоу Юйтун шлепнула по маленькой лапке, которая снова потянулась к тарелке: — Иди!

Ты что, не помыла руки, а уже хватаешь? Помой руки и заодно принеси палочки из кухни!

Тан Тан послушно пошла мыть руки, а затем послушно принесла из кухни две пары палочек.

Чжоу Юйтун уже насыпала две миски риса, взглянула на нее и спросила: — Почему ты сегодня вернулась так рано, тебе нездоровится?

Тан Тан, жадно запихивая еду в рот, качала головой: — Со мной все в порядке, просто сегодня меня внезапно отправили в командировку, так что, как только дела были закончены, я сразу вернулась.

Чжоу Юйтун кивнула, глядя на Тан Тан, которая ела, как голодный призрак. Она была немного безмолвной, и только через некоторое время сказала: — Ешь медленнее, никто у тебя не отнимает!

— Угу-угу, я же голодная, — ответила Тан Тан, но скорость ее еды не уменьшилась.

— Посмотри на себя, такая беззаботная. Ни капли не похожа на человека, который только что расстался. Мне кажется, ты сейчас ешь и спишь лучше, чем я, — сказала Чжоу Юйтун, тыкая Тан Тан в лоб.

Тан Тан наклонила голову, уклоняясь от "Пальца Одного Ян" кузины, выловила из куриного супа куриную ножку, положила ее в свою миску и без всякого выражения спросила: — Как должен выглядеть человек, который расстался?

Не есть, не пить, не спать?

Чжоу Юйтун действительно проиграла этой кузине. Хотя она не хотела видеть Тан Тан убитой горем из-за расставания, ее нынешнее слишком беззаботное поведение, наоборот, вызывало больше беспокойства.

Чжоу Юйтун считала, что когда человек переживает удар, лучше выплеснуть эмоции, особенно женщинам, иначе кто знает, какие болезни можно заработать, держа все в себе.

Подумав, Чжоу Юйтун осторожно спросила: — Ты... действительно собираешься так просто закончить с Хуа Шаоюем?

Услышав эти слова, Тан Тан на мгновение остановилась, грызя куриную ножку, но вскоре снова продолжила грызть ее, спрашивая тоном, в котором нельзя было уловить никаких эмоций: — А что еще я могу сделать?

Когда Тан Тан произнесла эту фразу, ее веки опустились, так что никто не успел разглядеть истинные эмоции, мелькнувшие в ее глазах.

— На самом деле... я думаю, Хуа Шао все еще очень тебя любит. Если он сможет признать свою ошибку и исправиться, думаю, тебе стоит дать ему еще один шанс. Вы ведь вместе уже больше двух лет.

— Он тебя искал? — внезапно спросила Тан Тан.

Чжоу Юйтун на мгновение остолбенела, но быстро призналась: — Да, сегодня он сначала пошел искать тебя в твою компанию, тебя не было, поэтому он пошел искать меня в мою компанию.

Он выглядел довольно измотанным, должно быть, эти два дня ему пришлось нелегко. Я думаю, он действительно очень заботится о тебе. Он сказал мне, что собирался сделать тебе предложение, как только ты вернешься на выходных, поэтому...

— Сестра! — Тан Тан наконец отложила куриную ножку, прервала Чжоу Юйтун и, глядя на нее с серьезным лицом, спросила: — Ты думаешь, мужчина, который собирается сделать предложение своей девушке, может спать с другой женщиной накануне ее возвращения? Такой мужчина... на него можно положиться?

— О... — Чжоу Юйтун подавилась от вопроса Тан Тан, а затем с некоторым замешательством ответила: — Хуа Шао... он уже знает, что ошибся, и сейчас очень сильно жалеет. Почему ты не можешь дать ему еще один шанс?

— Знает, что ошибся? — Уголки губ Тан Тан быстро изогнулись в насмешливой дуге. — К сожалению, я в нем уже разочаровалась.

Сказав это, она увидела, что Чжоу Юйтун собирается что-то сказать, и тут же сделала ей жест "стоп", продолжая: — Сестра, я не знаю, как он уговорил тебя стать его ходатаем, но у меня есть свои принципы и границы. Некоторые вещи, однажды произойдя, уже не могут вернуться к прежнему. Мы с ним абсолютно не можем продолжать.

Сказав это, Тан Тан в два-три глотка запихнула рис из миски в рот, затем вытащила салфетку из коробки на столе, вытерла рот и, встав, сказала: — Я наелась, ешь сама.

Направляясь в гостиную, Тан Тан услышала, как Чжоу Юйтун тихо вздохнула позади нее: — Я думаю, ты на самом деле все еще не можешь отпустить Хуа Шао, поэтому я хотела уговорить тебя дать себе еще один шанс. Но раз уж ты решила, то делай, как хочешь, главное, не заставляй себя страдать. Какое бы решение ты ни приняла, я, твоя старшая сестра, поддержу тебя!

Тан Тан обернулась, в ее глазах затуманилась легкая дымка.

— Спасибо, кузина!

Тан Тан не могла себе представить, как бы она пережила те трудные два дня, если бы в самый тяжелый момент рядом не было такой родной души, как кузина, которая постоянно поддерживала ее, утешала и заботилась, да еще и предоставила такое безопасное и уютное местечко для проживания.

— Глупая девочка, за что спасибо? Раз уж решила, не думай больше об этом. Через месяц с небольшим уже Новый год, потом поедем вместе в Город S.

— Угу.

Свернувшись на диване в гостиной, Тан Тан с некоторым скукой смотрела на копилку в виде медведя, стоящую рядом с телевизором, погруженная в раздумья.

Неужели она действительно не может отпустить?

Так спросила Тан Тан себя в душе.

С самого детства, впервые в жизни, она так близко провела более двух лет, день за днем, с мужчиной, не являющимся членом ее семьи. Как она могла просто так взять и отпустить!

Сейчас она даже боялась вспоминать мелочи, связанные с Хуа Шаоюем. Любое маленькое воспоминание заставляло ее сердце болеть долгое время.

Она помнила, как раньше, когда жила у Хуа Шаоюя, если у него вечером не было никаких дел, он ел дома ужин, приготовленный ею.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение