О произведении (3) (Часть 2)

Почему этот американец по имени Тони до сих пор не появился!

Не стоит винить Тан Тан в холодности, она слишком хорошо знала, насколько скверным был этот мужчина в душе. Даже после семи лет разлуки, он, вероятно, ничуть не изменился.

Нужно понимать, что нежность к демону — это жестокость к себе. Если бы она действительно бросилась к нему в объятия, этот демон в следующую секунду мог бы выдать что-то, что довело бы ее до белого каления и заставило бы выплюнуть кровь.

Бог знает, как тяжело ей было забыть этого отвратительного мужчину!

— О... кажется, человек, которого ты ждешь, уже вышел, — Лин Цзыфэн, которого Тан Тан бесцеремонно оттолкнула в сторону, ничуть не рассердился. Наоборот, он шагнул вперед и с улыбкой указал на свое английское имя на ее табличке для встречи.

Э?

!

Тан Тан, глядя на ярко улыбающегося демона, невольно остолбенела.

Да ладно!

Он... он и есть тот чертов клиент, которого она должна встретить?

Почему она раньше никогда не слышала, чтобы у него было такое английское имя — Тони?

— Ты, ты и есть... Компания MK... — Тан Тан не сдавалась, переспрашивая.

Однако она не успела до конца задать вопрос, как увидела, что Лин Цзыфэн с улыбкой кивнул ей. Тан Тан онемела.

Конечно, в год своего знака зодиака не зря нужно носить красное и красную нить. Неизвестно, успеет ли она, вернувшись домой, немедленно надеть те некрасивые красные трусы, которые подарила ей мама, чтобы отгонять зло!

Тан Тан про себя поклялась, что в следующий год своего знака зодиака обязательно послушает маму и пойдет с ней в храм, чтобы зажечь благовония для отпугивания зла!

— Теперь мы можем вспомнить старое? — спросил Лин Цзыфэн с лукавым выражением лица, глядя на снова остолбеневшую Тан Тан.

Улыбка наконец снова появилась на губах Тан Тан. Хотя она улыбалась, самодельная табличка для встречи в ее руке сильно сминалась.

Сильно сжимая в руке большой бумажный ком, Тан Тан смотрела на Лин Цзыфэна, чье лицо сияло, как цветок.

— Господин Тони, верно? Я представляю нашу Компанию SY и приветствую ваше прибытие, господин Тони. Машина снаружи, пожалуйста, следуйте за мной, — сказав это, она, не дожидаясь ответа Лин Цзыфэна, развернулась и пошла.

Пройдя несколько метров, она краем глаза увидела неподалеку мусорный бак. Тан Тан прицелилась в него бумажным комом, который уже потерял всякую форму в ее руке, и бросила его с шипением.

Большой бумажный ком описал в воздухе идеальную параболу, а затем упал... рядом с мусорным баком, на землю.

Тан Тан: — ...

— Кэнди! Нехорошо мусорить, разве мама не учила тебя в детстве беречь окружающую среду? — Лин Цзыфэн, который шел прямо за Тан Тан, подошел к мусорному баку с чемоданом, затем наклонился, очень изящно поднял бумажный ком, который Тан Тан бросила мимо, повернулся и с улыбкой сказал, глядя на Тан Тан, чье лицо покрылось черными линиями.

Глядя на это очаровательное лицо, похожее на лицо ангела, Тан Тан снова почувствовала давно забытое желание ударить кулаком по этому улыбающемуся лицу.

Подняв бумажный ком, который Тан Тан бросила на землю, Лин Цзыфэн не выбросил его в стоящий рядом мусорный бак, а подошел с ним обратно к Тан Тан, протянул его ей и с серьезным видом сказал: — Ты только что прицелилась недостаточно точно, и сила была не та, и запястье нужно было опустить чуть ниже при броске. Давай, попробуй еще раз!

— ...

Еще раз?

Он что, думает, это тренировка по баскетболу!

Увидев, что Тан Тан не протягивает руку, чтобы взять бумажный ком, который он протягивал, Лин Цзыфэн снова улыбнулся: — Что, не уверена в себе?

Может... я покажу тебе, как это делается? — Сказав это, он повернулся к мусорному баку неподалеку, прицелился, поднял руку и изящно бросил.

— Смотри, вот так... Ой!

Кэнди, это ошибка, я могу еще раз... — Увидев, что бумажный ком, ударившись о мусорный бак, быстро отскочил на землю, Лин Цзыфэн с легким смущением повернулся и улыбнулся, но обнаружил, что человека, который только что стоял рядом, уже нет, поэтому ему пришлось проглотить недосказанное.

Его взгляд быстро нашел знакомую спину, которая уже отошла на четыре-пять метров. Лин Цзыфэн смущенно усмехнулся: — Хорошо, что она не видела этой ошибки, — сказав это, он, не обращая внимания на бумажный ком, который только что бросил мимо мусорного бака, потащил чемодан и быстро пошел за ней.

Неподалеку от мусорного бака, четырех-пятилетний мальчик, держась за руку мамы, поднял голову и спросил: — Мама, почему этот дядя мусорит? Разве его мама и воспитательница в детском саду не учили его беречь природу и не мусорить?

— ...

Сяо Мин, хороший мальчик, ты не мог бы помочь тому дяде поднять мусор и выбросить его в мусорный бак?

— Нет!

Сяо Мин пойдет догонит этого дядю, объяснит ему это, а потом заставит его самого поднять и выбросить. Наша воспитательница в детском саду говорит, что ошибаться не страшно, но мы должны дать возможность исправиться, чтобы потом он не повторял ту же ошибку.

— ...

Некий большехвостый волк, которого презирали дети из детского сада, ничего не знал о разговоре, который велся о нем неподалеку. Он быстро догнал Тан Тан, фамильярно обнял ее за плечо и с некоторым обидой сказал: — Кэнди!

Ты, кажется, все еще меня очень не любишь, это меня очень расстраивает.

Тан Тан безразлично смахнула "волчью лапу" со своего плеча и безжалостно ответила: — Не кажется, а точно! — Этот демон дразнил ее пять с половиной лет, было бы странно, если бы она его не ненавидела!

— Why?

Я не помню, чтобы делал что-то, что могло бы заставить тебя меня ненавидеть, — тон демона был очень невинным.

...Как он смеет говорить, что ничего не делал!

Он как раз очень много делал!

Тан Тан резко остановилась и, глядя на демона с предельно невинным выражением лица, сердито сказала, слово за словом: — Пожалуйста, когда будешь со мной говорить, не смешивай больше английский и китайский! OK?

Демон: — ...

Тан Тан: — ...

После N секунд взаимного пристального взгляда, демон с притворной нежностью слегка улыбнулся: — OK!

Тан Тан: — ...

Они больше не говорили и вместе молча вышли из терминала.

Перед выходом Тан Тан позвонила водителю компании и сказала, что клиента встретила, и они ждут у выхода номер пять.

Лин Цзыфэн был одет очень легко, поверх костюма только тонкое кашемировое пальто, поэтому, выйдя на улицу, он вздрогнул от резкого холодного ветра, что вызвало у Тан Тан тайное злорадство.

Хе-хе, вот что бывает, когда выпендриваешься!

В голове Тан Тан быстро возникла смешная картина, как демон стоит на ветру с длинными соплями, и ей захотелось рассмеяться.

На самом деле... она могла бы выйти из терминала на пять минут позже, ведь водителю тоже нужно время, чтобы подъехать с парковки.

— Не думал, что в Городе Б зимой так холодно, — сказал Лин Цзыфэн, глядя на Тан Тан, которая закуталась с головы до ног, щурясь от ветра и засунув руки в карманы пальто.

Тан Тан с злорадством взглянула на него, ничего не сказала и повернулась, чтобы посмотреть, подъехала ли машина компании.

На самом деле, сегодня ветер был уже намного слабее, чем позапрошлой ночью, но ветер силой три-четыре балла с порывами до пяти, дующий в лицо, был, мягко говоря, неприятным.

Это неприкрытое злорадство в глазах Тан Тан Лин Цзыфэн просто не мог игнорировать.

Молча постояв несколько секунд на холодном ветру, Лин Цзыфэн вдруг подошел к Тан Тан, вынул руки из карманов пальто, поднял их и неожиданно обхватил маленькое личико Тан Тан, спрятанное в капюшоне пуховика.

Тан Тан вздрогнула от внезапного движения Лин Цзыфэна, инстинктивно оттолкнула его руки, отступила на шаг назад и сердито сказала: — Что ты делаешь?

Увидев, что Тан Тан отпрыгнула назад, как испуганный кролик, Лин Цзыфэн в отличном настроении рассмеялся: — Я хотел, чтобы твое лицо помогло мне согреть руки, но почему твое лицо холоднее моих рук? — Вместе с его смехом изо рта Лин Цзыфэна вырвалась цепочка белого пара, которая быстро рассеялась.

Лин Цзыфэн смеялся очень открыто, как озорной большой мальчик. Его очаровательная улыбка в этом резком холодном ветре была подобна теплому лучу света, который, казалось, мог проникнуть в самые глубины человеческого сердца.

Неизвестно, ослепила ли ее эта солнечная улыбка, но Тан Тан невольно на мгновение потеряла самообладание.

— Хочешь, я согрею тебе лицо? — Лин Цзыфэн, потирая руки, рассмеялся.

— Не нужно! — Тан Тан с большой осторожностью смотрела на демона, сжимая края капюшона под подбородком и плотно прижимая их к лицу, не оставляя ни малейшего зазора.

Внезапное приближение Лин Цзыфэна заставило Тан Тан невольно вспомнить, как он когда-то внезапно появился перед ней, держа в руке дождевого червя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение