О произведении (3) (Часть 3)

Тогда она так испугалась, что чуть не потеряла сознание. С детства она больше всего боялась этих беспозвоночных мягкотелых животных. Даже мысль о них заставляла ее ноги дрожать, не говоря уже о том, чтобы видеть их вживую.

А этот парень, увидев, как внезапно изменилось ее лицо, тоже улыбался так же ярко, как сейчас, с легким налетом невинности, говоря, что не хотел ее пугать, а просто хотел спросить, как это называется по-китайски.

Тан Тан тогда так разозлилась, что ей захотелось ударить его по этому красивому лицу. В классе было столько учеников, почему он не спросил кого-нибудь другого, а пришел именно к ней, да еще и внезапно появился перед ней, а потом неожиданно поднял этого отвратительного дождевого червя прямо перед ней...

Ааааа!

Нельзя больше об этом думать, ноги снова начинают дрожать!

☆、Враги встречаются [4]

Край капюшона, пришитого к пуховику Тан Тан, был отделан мехом какого-то животного, пушистым и очень объемным.

В этот момент пушистый мех плотно облегал белое личико Тан Тан. Прямой и маленький носик немного покраснел от холода, а пара черных глаз с настороженным взглядом уставилась на мужчину перед ней. Она выглядела точь-в-точь как котенок, готовый распушить шерсть в любой момент.

Этот милый вид тронул Лин Цзыфэна, и в глубине души у него тут же возникло желание подойти, обхватить это лицо и поцеловать ее в красный носик.

Неизвестно, о чем он вдруг подумал, но взгляд Лин Цзыфэна мгновенно потускнел. Он перестал улыбаться, отступил на шаг, одной рукой взялся за ручку чемодана рядом с собой, а другую снова засунул в карман пальто и больше не говорил.

Тан Тан фыркнула, сердито взглянула на него и отвернулась. Как раз в этот момент она увидела, что подъехала черная машина компании — Мерседес 600. Не здороваясь с Лин Цзыфэном, она решительно зашагала к машине.

Водитель Сяо Чэнь, увидев Тан Тан и худо одетого молодого человека позади нее, поспешно вышел из машины, взял его чемодан, положил его в багажник, а затем открыл дверь заднего сиденья для них обоих.

По идее, Тан Тан тоже должна была сесть с Лин Цзыфэном сзади, чтобы по дороге наладить отношения и сблизиться с этим "важным клиентом", которого так ценила компания. Но она немного поколебалась и, к удивлению водителя Сяо Чэня, сама открыла дверь со стороны переднего пассажирского сиденья и села.

Всю дорогу никто не заговаривал первым.

Когда машина подъехала к пункту оплаты на дороге в аэропорт, Тан Тан получила звонок лично от заместителя директора Сюй из компании. Он спросил, встретила ли она господина Тони, и если да, то сначала отвезти господина Тони в отель, оформить заселение, оставить багаж, а затем отвезти его в ресторан "Павильон Попутного Ветра" недалеко от компании, чтобы устроить прием в его честь.

Тан Тан только что повесила трубку и не успела обернуться, как Лин Цзыфэн, сидевший на заднем сиденье, заговорил первым: — Поезжайте прямо в ресторан, багаж можно оставить в машине. — В это время уже было обеденное время. Если бы они поехали в город, оформили заселение в отеле, а потом отправились в ресторан, было бы слишком поздно, и заставлять столько людей ждать его одного голодными — нехорошо.

Тан Тан обернулась, бросила на него взгляд, означающий "ты умница", а затем повернулась, чтобы перезвонить заместителю директора Сюй и передать ему эту "заботливую" любезность от "демона".

Машина быстро доехала до ресторана "Павильон Попутного Ветра". Тан Тан отвела Лин Цзыфэна прямо в заранее забронированный отдельный кабинет.

Заместитель директора Сюй во главе нескольких руководителей отделов уже давно ждал здесь. Увидев, что Тан Тан и Лин Цзыфэн вошли, он, не дожидаясь представления Тан Тан, тут же встал, протянул обе руки и направился к Лин Цзыфэну. Подойдя, он крепко пожал ему руку и с улыбкой сказал: — Вы, должно быть, господин Тони. Дорога была утомительной, добро пожаловать!

Заместителю директора Сюй было около пятидесяти лет. Он отвечал в основном за внутренние дела, и его знание английского ограничивалось "здравствуйте, спасибо, до свидания". Генеральный директор Гао, отвечающий за международные дела, сейчас был за границей и не мог вернуться в ближайшее время, поэтому сегодня Лин Цзыфэна мог принять только заместитель директора Сюй, занимавший в компании самую высокую должность.

Лин Цзыфэн, чью руку держал заместитель директора Сюй, вежливо и изящно улыбнулся ему, а затем повернулся к Тан Тан.

В этот момент заместитель директора Сюй все еще держал руку Лин Цзыфэна, не отпуская, и его взгляд, следуя за Лин Цзыфэном, тоже обратился к Тан Тан.

Тан Тан: — ?!

Все... почему вы на меня смотрите?

Увидев, что Тан Тан стоит там, тупо глядя на него, заместитель директора Сюй недовольно тихо напомнил: — Сяо Тан, что ты стоишь как вкопанная, быстрее переведи мои слова!

Ха?

Да ладно, он же не не понимает китайский, зачем мне переводить?

Видя, что семь-восемь человек в комнате с нетерпением смотрят на нее, Тан Тан не могла раскрыть, что Лин Цзыфэн на самом деле понимает китайский.

В душе она ругала этого демона на чем свет стоит, но на лице выдавила улыбку и перевела слова заместителя директора Сюй.

И подумать только, она только что решила, что этот демон отказался от зла и стал Буддой. Оказывается, это все была иллюзия, иллюзия. Он знал, что этот тип не упустит ни единого шанса подшутить над ней.

Когда Тан Тан начала переводить, Лин Цзыфэн, казалось, на мгновение остолбенел, но в его глазах быстро мелькнула лукавая улыбка. Выслушав перевод Тан Тан, он тоже ответил по-английски какой-то вежливой фразой вроде "Очень рад вас видеть".

Когда сели за стол, заместитель директора Сюй настоял, чтобы Лин Цзыфэн сидел на почетном месте. Лин Цзыфэн не стал особо отказываться и плюхнулся на стул. Тан Тан, как переводчик, само собой, была посажена рядом с ним.

Глядя, как этот человек сидит на стуле, закинув ногу на ногу, самодовольно болтает по-английски и с улыбкой ждет ее перевода, Тан Тан скрипела зубами от злости.

И вот, Тан Тан провела этот обед в полном унынии. Как переводчик, у нее почти не было времени поесть, потому что ей нужно было не только переводить каждое слово каждого человека за столом тому, кто сидел рядом, но и переводить его слова обратно на китайский для всех. А по намеку заместителя директора Сюй, ей еще нужно было с улыбкой время от времени наливать этому демону вино и класть еду, так что у нее возникло ощущение, будто она "девушка на три услуги".

Тан Тан с удивлением обнаружила, что Лин Цзыфэн сейчас не только совершенно не похож на себя в аэропорту, но и сильно отличается от того озорного и наглого демона, которого она помнила.

Сейчас Лин Цзыфэн был спокоен, говорил достойно, улыбался изящно, и даже аура, окружавшая его, излучала уверенность и невозмутимость, которые нельзя было недооценивать. Казалось, человек, который только что в аэропорту смеялся так озорно и открыто, как большой мальчик, был не он.

Семь лет действительно достаточно, чтобы незрелый и неловкий юноша успешно превратился в спокойного и зрелого мужчину.

Однако Тан Тан так не считала. Глядя на Лин Цзыфэна, который внезапно словно преобразился, она на мгновение остолбенела, но тут же пришла в себя.

Она знала, что нынешний облик этого мужчины — абсолютная иллюзия!

Надо же, в мире настоящие волки не страшны, страшен волк в овечьей шкуре; демон не страшен, страшен демон с очаровательным лицом ангела!

Тан Тан верила, что Лин Цзыфэн — это именно такой волк в овечьей шкуре из легенд!

Работая переводчиком, Тан Тан хотела немного схалтурить. В конце концов, этот парень все равно понимал, и если другие говорили десять фраз, ей достаточно было перевести только две. Но за столом были и те, кто знал английский, хоть и на уровне дилетанта, поэтому она не могла допустить, чтобы ее разоблачили. Пришлось собраться и с улыбкой очень добросовестно переводить каждое слово каждому человеку этому демону рядом.

И вот, Тан Тан, с улыбкой переводя, в душе всячески "избивала" этого демона — передний удар, бросок через спину, удар с разворота, удар волной, удар с подъемом, удар коленом... Она использовала все приемы, которые могла придумать.

Более того, пользуясь возможностью положить ему еду, она с "доброжелательной" улыбкой сначала громко сказала по-английски: — Господин Тони, вы устали с дороги, ешьте побольше.

Сказав это, она, кладя ему еду общими палочками, наклонилась к его уху и с той же улыбкой, но голосом, который мог слышать только он, прошипела по-китайски: — Ешь, ешь, подавись!

— Пффф... кхе-кхе... — Увидев, что этот демон, кажется, подавился от ее слов, Тан Тан почувствовала удовлетворение.

Во время обеда Тан Тан наконец поняла, почему все руководители компании, от мала до велика, так высоко ценят Лин Цзыфэна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение