Глава 18. Брат, Императорский наследник меня сексуально домогается

— Тридцать миллионов раз!

— Тридцать миллионов дважды!

— Тридцать миллионов трижды! Продано!

Ведущий с возбужденным лицом воскликнул: — Поздравляю молодого господина Ди с приобретением этого шедевра, переданного по наследству. Желаю молодому господину Ди и его любимому человеку вечного счастья, как и концепция ожерелья "Истинная любовь": одна жизнь для одного человека, одна жизнь для одной любви.

Ди Цзяцзэ приподнял брови, его лицо было мрачным и высокомерным.

— Молодой господин Ся, как думаешь, если я куплю это и подарю тебе, все здесь сойдут с ума?

Люди здесь не просто сойдут с ума, ее разорвут на части, как курицу-гриль. Многие присутствующие здесь светские львицы и представители больших семей пришли под предлогом брака с семьей Ди.

Если бы Ди Цзяцзэ проявил к ней благосклонность, ее репутация снова рухнула бы на дно.

Более того, сейчас она мужчина!

Ди Цзяцзэ, этот чертов извращенец, зачем ему покупать ее личные вещи и дарить ей?

— Молодой господин Ди, хватит с меня, не играйте со мной, я не выдержу такого обращения, — Ся Цинхань не хотела привлекать внимание, не хотела быть объектом всеобщей критики и тем более не хотела связываться с человеком перед ней.

— Я?

Ди Цзяцзэ прищурил глаза.

— Молодой господин Ся, вы так интересно говорите.

Обычно, когда кто-то говорит "ты так интересно говоришь", значит, он тобой заинтересовался.

Это были слова, которые постоянно повторяла ее маленькая ассистентка в прошлой жизни.

Но столкнувшись с Ди Цзяцзэ, говорящим такое, лучше уж отступить.

Этот человек, как известно, страдает серьезным недостатком эмоций.

Если он на кого-то западет, то только для того, чтобы мучить и унижать.

— Мне не нравится Ди Таньэр, она никогда не понравится мне за всю мою жизнь. Я обязательно найду возможность и прямо ей скажу. Я не причиню ей вреда, молодой господин Ди, будьте добры, откуда пришли, туда и возвращайтесь, — подчеркнула Ся Цинхань.

— Ты так презираешь мою сестру? — Ди Цзяцзэ был недоволен. — Откуда у тебя, ничтожества, такая квалификация, такая смелость презирать мою сестру?

Ся Цинхань: — ...

Если бы ей нравилась Ди Таньэр, он бы ее ненавидел.

Ей не нравится Ди Таньэр, он тоже ее ненавидит.

У этого человека с ней вражда из прошлой жизни?

Вспоминая, прежний владелец раньше даже слова с ним не говорил.

Как только она попала в это тело, он тут же привязался к ней?

Неужели это та самая несчастливая судьба?

Тьфу-тьфу-тьфу.

О чем она только думает...

Несчастливая судьба с таким человеком, как Ди Цзяцзэ?!

Аминь, тогда ей лучше подготовиться к собственным похоронам.

— Брат, Императорский наследник меня сексуально домогается, — Ся Цинхань дернула за рукав мужчину рядом.

Ся Юньшэнь улыбнулся, его улыбка была многозначительной: — Молодой господин Ди, вы слышали?

Лицо Ди Цзяцзэ мгновенно стало ледяным.

— Что дало этому ничтожеству иллюзию, что я буду его сексуально домогаться? Это моя территория, если ему неудобно находиться здесь, он может убираться в любой момент.

Ся Цинхань встала: — Хорошо, я убираюсь, прямо сейчас.

Ди Цзяцзэ: — ...

Ся Юньшэнь: — ...

В этот момент персонал принес ожерелье, с услужливым видом.

— Молодой господин Ди, поздравляю, поздравляю! Десять лет строится лодка, чтобы плыть вместе, сто лет строится кровать, чтобы спать вместе. Талантливый мужчина и прекрасная женщина созданы друг для друга. Завидуйте только уткам-мандаринкам, а не богам. Взявшись за руки, состариться вместе. Найти любимого человека в огромном море людей — это судьба. Желаю вам ценить время, проведенное с любимым человеком, вечного счастья, переплетаться до края света, вечно...

Ди Цзяцзэ: — Убирайся!

Персонал, словно столкнувшись с врагом, поставил вещи и поспешно удалился.

— Пф-ха-ха-ха!

Ся Цинхань не удержалась и рассмеялась.

— Тот человек только что — сотрудник вашего отеля? Вы их часто тренируете декламировать стихи?

— Да, у моих сотрудников есть и ум, и сила. Я также часто тренирую их декламировать классические цитаты. Например: издалека — собака, вблизи — Ся Цинхань.

Ся Цинхань: — ...

Это уже слишком!

— Завтра же пойду и скажу Ди Таньэр прямо, пусть скорее перестанет надеяться.

— Ты сказал, — в глазах мужчины появился глубокий смысл.

— Угу, если ты не против, я пойду скажу прямо сейчас.

Цель Ди Цзяцзэ заключалась в том, чтобы она провела четкую границу с Ди Таньэр.

На этот раз он сам пришел к ней. Если она не предпримет никаких действий, чтобы показать свою позицию, этот мужчина, вероятно, прибегнет к крайним мерам.

Она еще помнила слова Ди Таньэр, когда лежала в больнице: "Осторожно, мой брат прикончит тебя, пока ты болен!"

Тц, она очень не хотела связываться с этим великим Буддой.

— Скажи ей пораньше.

Ди Цзяцзэ с серьезным выражением лица встал: — Сегодня ты оказался благоразумен, — он указал на коробку с ожерельем, стоящую на столе.

— Это тебе в награду. Не забывай держаться на расстоянии от моей сестры, иначе я не против потратить еще тридцать миллионов на твою собачью голову. Уверен, твоя голова, если ее отрезать и пинать, будет очень забавной.

Затем он оставил за собой холодный силуэт.

— Он что, идиот? Это правовое общество, откуда у него смелость отрезать голову человеку и пинать ее, как мяч?

Ся Цинхань схватила со стола бокал с вином, собираясь бросить его в этого выпендрежника.

Он что, слишком много романов про властного босса начитался?

Ся Юньшэнь похлопал ее по плечу, смеясь: — Он изначально сумасшедший, поэтому не воспринимай ни одно его действие как признак возвращения к норме. Зачем нормальному человеку связываться с сумасшедшим? Это не стоит того.

— Это стоит тридцать миллионов, я не могу это взять, — Ся Цинхань указала на предмет на столе.

— Не хочешь, выброси, — Ся Юньшэнь был безразличен.

Ся Цинхань: — ...

Как-никак, это ее личная вещь из прошлой жизни...

Как-никак, этот предмет хранил в себе часть воспоминаний.

Даже если прошлое уже стало неузнаваемым.

Но эти оставшиеся вещи...

Это слишком, слишком!

Кто же, черт возьми, этот проклятый ублюдок, который не пощадил даже ее личные вещи?

Когда-нибудь, вернувшись в А-государство, она обязательно найдет этих негодяев!

Она только что умерла, а они тут же, не дожидаясь, продали ее вещи.

— Что, жалко? — Ся Юньшэнь взглянул на нее.

Сердце Ся Цинхань дрогнуло. Ся Юньшэнь был так подозрителен, нельзя было показать ни малейшего признака чего-то неладного.

— Нет, брат, делай с ним, что хочешь.

Она протянула ему предмет.

В сознании непроизвольно мелькнула давняя сцена. Когда тот человек купил это ожерелье и подарил ей, он с улыбкой сказал: "Великолепные украшения для самой красивой девушки, Цинхань, желаю тебе поскорее найти свое счастье".

Тогда она думала, что счастье совсем рядом.

Теперь, оглядываясь назад, она поняла, что оно было разделено расстоянием жизни и смерти.

Говорят, говорят!

Это все те ублюдки, которые самовольно продали ее личные вещи, нажились на ее смерти, из-за них она снова вспомнила прошлое!

— Что ты только что говорил с Ся Цинханем? Обычно ты ничего не покупаешь на аукционах, а сегодня что-то происходит.

Ло Юйчжи смотрел на подошедшего человека, уголки его губ изогнулись в особенно злобной, многозначительной улыбке. Краем глаза он даже взглянул в сторону Ся Цинханя.

Надо сказать, этот молодой господин Ся слишком похож на девушку.

Сидя рядом с Ся Юньшэнем, он выглядел покорным и скромным. Сбоку было видно только его изящное лицо. Если бы ему надели парик, он был бы вылитым травести.

— Боже, Цзяцзэ, неужели он тебе нравится?! — Ло Юйчжи всегда додумывал.

Ди Цзяцзэ безразлично посмотрел на него: — У тебя с этим извращенцем проблемы с головой?

Ло Юйчжи почесал нос. Ему было очень любопытно, какой будет реакция молодого господина Ся, когда он лично услышит, как Цзяцзэ называет его извращенцем?

Он с улыбкой сказал: — Говори обо мне, зачем его сюда приплетать?

Это ненормальное явление.

Имя незначительного человека обычно никогда не звучало из уст Цзяцзэ.

— Что с тобой сегодня? Зачем купил посмертное произведение мастера Ди? — серьезно спросил он.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Брат, Императорский наследник меня сексуально домогается

Настройки


Сообщение