Глава 10. Ся Цинхань — его возлюбленная из снов?

Его родной брат слишком предвзято относится к Ся Цинханю. Неизвестно, чем тот его так разозлил.

Ди Таньэр вздохнула: — На самом деле, братец Цинхань раньше не был таким, как сейчас. Он был довольно мужественным. Когда Ся Юньшэня столкнули в воду, именно он прыгнул и спас его. Он сказал тем, кто обижал Ся Юньшэня: кто посмеет обидеть его брата, тот лишится жизни. Это было так властно!

— Вы всегда смотрите на него предвзято, никогда не понимая его души.

Ди Цзяцзэ холодно сказал: — Это не меняет того факта, что сейчас ему нравятся мужчины, и что его недавно избили и отправили в больницу.

Ди Таньэр возразила: — Ему не нравятся мужчины, он уже это опроверг.

— Но он и не сказал, что ему нравятся женщины.

Ди Таньэр не могла найти слов, чтобы ответить. Все ее мысли свелись к одной фразе: — Брат, ты слишком враждебно относишься к братцу Цинханю.

Ди Цзяцзэ изогнул губы, его взгляд невольно помрачнел, и он сказал: — У меня нет к нему враждебности. Если бы не ты, я бы и не заметил этого человека.

— Я сегодня заезжал в вашу школу. Хорошо, что тебя не было, иначе он бы дрался с кем-то, а ты бы еще и кричала, подбадривая его, и опозорила бы меня.

Кстати, это довольно интересно.

Ся Цинхань так хорошо владеет боевыми искусствами, он мог бы сравниться с его телохранителями.

Но ведь Ся Цинхань раньше был действительно трусливым, беспомощным и никчемным. Неужели человек может так долго скрывать свои способности?

— Братец Цинхань дрался? С ним все в порядке? — Ди Таньэр была очень обеспокоена.

В глазах Ди Цзяцзэ мелькнул холодный блеск: — Его забили до смерти.

Ди Таньэр недовольно сказала: — Брат, я не верю. Это точно неправда, ты меня обманываешь!

— Я не обманываю тебя.

Ди Таньэр сердито посмотрела на него: — Если братец Цинхань умер, я отдам свою жизнь, чтобы отомстить за него!

— Ты так сильно его любишь? — Ди Цзяцзэ было трудно понять.

Ди Таньэр не подтвердила и не опровергла, лишь сказала: — Он преданный и справедливый, он хороший человек!

Ди Цзяцзэ помолчал: — С ним все в порядке. Не повезло сыну директора вашей школы.

— Вот и отлично! Этому негодяю давно следовало не повезти!

Глаза Ди Таньэр снова засияли, она нисколько не сомневалась, что Ся Цинхань вдруг стал таким сильным.

Немного погодя, в офисе снова воцарилась тишина.

Ди Цзяцзэ посмотрел на человека на диване: — Ты смотрел прямую трансляцию Ся Цинханя?

Ло Юйчжи кивнул: — Смотрел. Этот парень довольно крут, одним броском через плечо уложил человека.

— Тебе не кажется это странным? — Ди Цзяцзэ был глубоко подозрителен.

Ло Юйчжи приподнял подбородок: — Ну и что, если кажется странным? Никчемный человек вдруг стал таким сильным. У него нет ничего общего с моей жизнью. Мне не нравятся мужчины, и меня не волнуют его дела.

— Верно, у него нет ничего общего с тобой. И я не хочу иметь ничего общего с таким человеком, как он, — Ди Цзяцзэ выглядел холодно и высокомерно, в его глазах был холодный блеск.

Что ж, сейчас он говорит так, совершенно не представляя, что произойдет в будущем.

Колеса судьбы с этого момента начали медленно вращаться.

Направление судьбы каждого из них изменилось с того момента, как Ся Цинхань переродился.

В этом мире самое чудесное — это судьба.

Судьбе нельзя противиться.

Ло Юйчжи некоторое время листал Weibo, выражение его лица было шокированным и взволнованным.

— Боже мой, та Примадонна кино из А-государства погибла в авиакатастрофе, просто не верится! Как она могла вдруг умереть? Помню, когда я впервые увидел ее фотографию, мне стало очень жаль. Как бы было хорошо, если бы она была из Хуася, я бы смог подписать ее и хорошо продвигать. На этот раз я наконец-то дождался, что она приедет в Хуася на кинофестиваль, я даже готовился...

Он готовился познакомиться с ней и заодно пригласить ее на ужин!

Прошло еще немного времени...

— Действительно, одно имя, но разные судьбы. Она родилась сиротой, пробивалась наверх, чтобы добиться успеха и дойти до сегодняшнего дня. Совсем не похоже на нашего Ся Цинханя, который родился с золотой ложкой во рту, устраивает скандалы, не имеет способностей, но все равно нравится твоей сестре. В будущем, если он женится на твоей сестре, он станет твоим шурином. Такая гладкая жизнь, я даже завидую.

— Одно имя, разные судьбы? — Ди Цзяцзэ смотрел на компьютер, на его безразличном лице наконец появилось какое-то выражение.

— Да, та Примадонна кино, погибшая в авиакатастрофе в А-государстве, тоже звалась Ся Цинхань. Я открыл развлекательную компанию именно под ее влиянием, потому что хотел подписать такую же красивую актрису, как она. Столько лет искал, но так и не нашел.

Ло Юйчжи встал, взволнованно протягивая телефон.

— Смотри, это она, красивая, правда? Моя богиня, возлюбленная из моих снов!

Затем снова вздохнул.

— Жаль, она умерла!

Ди Цзяцзэ взглянул на фотографию на экране телефона.

В бескрайнем море ярких цветов, словно в земном раю, стояла девушка, улыбающаяся, как цветок. Белый подол ее платья развевался на ветру, на лице сияла счастливая и довольная улыбка. Казалось, достаточно одного взгляда, чтобы развеять всю мрачность.

Он лишь взглянул, изогнул тонкие губы, выражая насмешку.

— Даже если бы эта женщина была жива, у тебя не было бы шансов, ты бы ей не понравился.

Так какое отношение ее смерть имеет к Ло Юйчжи?

Ему больше подходит продолжать быть известным бабником Хуася.

Ло Юйчжи: — ...

Что значит "точно не понравился бы"?

Разве это человеческие слова?

Он откинул челку и недовольно сказал: — Почему ты так уверен? Почему я не понравился бы ей, когда она меня увидела?

Я ведь такой красивый.

Ди Цзяцзэ холодно взглянул на него: — В этом мире ни мужчины, ни женщины не хотят, чтобы их возлюбленный был бабником.

Вот уж точно бабник.

С этим человеком невозможно приятно общаться.

Этот мертвец без эмоционального интеллекта и чувства юмора, неудивительно, что он до сих пор одинок.

— Я пойду решать дела компании, — Ло Юйчжи отбросил свое легкомысленное выражение лица.

Ди Цзяцзэ кивнул, скрестив пальцы: — В эти выходные отправь приглашение на аукцион Ся Юньшэню.

— Разве ты не недолюбливаешь Ся Цинханя? Зачем отправлять приглашение его брату?

Ди Цзяцзэ: — Ся Юньшэнь не похож на того извращенца.

Ло Юйчжи: — ... Интересно, что подумает тот маленький господин, если услышит это?

В полдень, в школьной столовой.

— Апчхи! Апчхи!

Ся Цинхань чихнула несколько раз подряд.

— Какой ублюдок меня ругает за спиной?

— Это Ди Таньэр думает о тебе.

Полный парень, сидевший напротив, с улыбкой сказал.

— Всем известно, Ди Таньэр...

— Всем известно, что мне не нравятся женщины, — так сказала Ся Цинхань.

Лицо парня исказилось.

Затем она добавила: — И мужчины мне тоже не нравятся.

Выражение лица парня только тогда вернулось в норму.

Он чуть не умер от страха. Что, если бы Ся Цинхань нравились мужчины и он выбрал бы его...

Кто знает, следующая фраза последовала тут же.

— Не волнуйся, даже если все мужчины и женщины на свете вымрут, я все равно не выберу тебя, толстяк.

Парень: — ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ся Цинхань — его возлюбленная из снов?

Настройки


Сообщение