Глава 3: Спасение

На оживлённой улице девушка в белом платье, напевая песенку, расспрашивала всех о местонахождении Усадьбы Ветра и Облаков.

Время пролетело незаметно, и наступил полдень. Живот девушки заурчал, и она решила пообедать в ближайшей гостинице.

— Эй, половой! Принеси мне всё самое вкусное и лучшее! — скомандовала она.

— Слушаюсь, госпожа! — отозвался половой.

В середине трапезы Бин Линъэр вдруг вспомнила кое-что важное: за еду нужно платить. Здесь не Город Льда и Снега, а мир смертных. Она украдкой взглянула на полового, быстро опустила голову и продолжила есть, лихорадочно соображая, как решить эту проблему.

Бин Линъэр хотела создать деньги с помощью магии, но из-за состояния её тела заклинания не действовали. Видя, как в гостинице становится всё меньше людей, она начала паниковать.

В этот самый момент в гостиницу вошли несколько человек из мира боевых искусств. Проходя мимо её столика, один из них случайно задел чашку с супом, и тот пролился на платье Бин Линъэр. Мысль девушки заработала с молниеносной скоростью. Она вскочила и схватила одного из мужчин.

— Ну-ка, парень, сколько ты мне заплатишь за это? — спросила она.

Услышав это, остальные остановились и обернулись.

— Смерти ищешь?! — рявкнул один из них.

Бин Линъэр притворилась испуганной.

— Мне так страшно! — пролепетала она и, подняв ногу, ударила мужчину в пах. Тот согнулся от боли, остальные бросились ему на помощь.

— Вы хотите избить меня толпой? — с наигранным отчаянием спросила она. — Это вы испачкали моё платье! Разве я не имею права требовать компенсации? — В её глазах, обращённых к ним, сверкнул лёд.

Мужчины, видя её хрупкость, почувствовали возбуждение и разразились непристойным смехом.

Бин Линъэр не ожидала, что эти с виду приличные люди окажутся такими похотливыми. Она вздохнула. Ей хотелось прикончить их на месте, но она не могла без крайней необходимости отнимать жизни смертных. Иначе её Отец-Владыка пострадает из-за неё.

Когда эти негодяи уже почти дотронулись до Бин Линъэр, раздался гневный окрик:

— Что вы себе позволяете?!

В мгновение ока мужчины, как мыши при виде кота, сменили свирепые выражения лиц на подобострастные и, словно шавки, заискивающе посмотрели на вошедшего.

Это был он. Увидев Наньгун Сюаньана, Бин Линъэр обрадовалась. Она поспешила к нему, поклонилась и нежно сказала:

— Благодарю вас, господин, за спасение! Не знаю, как отблагодарить вас за вашу великую милость!

Услышав эти слова, Наньгун Сюаньан обернулся. Увидев её лицо, он на мгновение замер, а затем принял свой обычный вид.

— Не стоит благодарности, госпожа. Это был всего лишь пустяк. К тому же, эти люди мои подчинённые, — сказал он с виноватым видом. — Это я плохо их воспитал, раз они позволили себе напугать вас.

— Это не имеет к вам никакого отношения! — Бин Линъэр смотрела на знакомое лицо и думала: «Он всё тот же мужчина, которого я люблю, его благородство ничуть не изменилось!»

— Госпожа, госпожа! — Наньгун Сюаньан звал её, но она словно не слышала. — А! — Бин Линъэр наконец-то пришла в себя. — Господин, простите, а куда вы направляетесь?

— В Усадьбу Ветра и Облаков, — коротко ответил он. Почему-то эта девушка казалась ему знакомой, но он никак не мог вспомнить, где её видел.

Лицо Бин Линъэр светилось восхищением.

— Так вы — молодой господин Усадьбы Ветра и Облаков!

Наньгун Сюаньан не ожидал такого восхищения и обрадовался.

— Госпожа, если не возражаете, присоединяйтесь к моей трапезе!

— Благодарю вас, господин! — Бин Линъэр как раз искала повод, и он сам его ей предоставил.

Они перешли за другой столик и оживлённо беседовали, когда вдруг вбежал пожилой мужчина.

— Молодой господин, госпоже снова стало плохо!

— Что?! — Наньгун Сюаньан вскочил, бросил на стол несколько монет и поспешно удалился.

Бин Линъэр последовала за ними в Усадьбу Ветра и Облаков. На лицах всех, кого она встречала, читалась тревога.

— Что толку от вас, шарлатанов! Вы даже мою мать вылечить не можете! Зачем я вас держу?! — кричал Наньгун Сюаньан.

— Молодой господин, яд уже проник в кровь госпожи. Боюсь, даже Хуа То не смог бы её спасти. Раньше мы могли лишь сдерживать яд, чтобы он не попал в сердечные меридианы, но… — Не успел лекарь договорить, как Наньгун Сюаньан ударил его ладонью, и тот упал замертво. Бин Линъэр была потрясена такой жестокостью со стороны её возлюбленного.

— Молодой господин! — Остальные лекари не ожидали такой жестокости от Наньгун Сюаньана и задрожали от страха.

Бин Линъэр посмотрела на лежащую на кровати женщину и тихо сказала:

— Позволите мне попробовать?

Эта женщина не выглядела как та, кому суждено умереть скоро.

Услышав это, Наньгун Сюаньан поспешно кивнул. Бин Линъэр подошла к кровати, проверила пульс женщины и обернулась.

— Бумагу и кисть!

— Сейчас! — Управляющий поспешил выполнить её просьбу. Не торопясь, она подошла к столу и написала несколько строк. — Найдите эти ингредиенты, и госпожу можно будет спасти!

Все вздохнули с облегчением.

— Чего стоите?! — рявкнул Наньгун Сюаньан, и лекари бросились искать нужные травы.

В комнате, помимо лежащей без сознания женщины, остались только Бин Линъэр и Наньгун Сюаньан. Они молча смотрели друг на друга.

Между ними повисла необъяснимая атмосфера. Спустя примерно четверть часа Наньгун Сюаньан нарушил молчание.

— Не ожидал, что вы владеете искусством врачевания.

— Немного, — улыбнулась она. Но, увидев тело лекаря на полу, Бин Линъэр почувствовала укол боли в сердце. Подумав, она спросила: — Зачем вы убили его?

Наньгун Сюаньан вздохнул.

— Знаю, что был неправ. Я просто… разнервничался, когда подумал, что мать не удастся спасти, — с горечью сказал он.

Бин Линъэр с трудом приняла это объяснение.

— Не отнимайте больше ничьих жизней, даже Яньван не имеет на это права!

— Я понял. — Он подошёл к ней и взял её за руку. — Спасибо вам.

Бин Линъэр тут же выдернула руку, покраснела и опустила глаза.

— Господин, мне нужно подготовиться, — сказала она и, не дожидаясь ответа, выбежала из комнаты.

Наньгун Сюаньан постучал по столу, и рядом с ним появились двое мужчин в чёрном.

— Молодой господин! — почтительно произнесли они.

— Избавьтесь от тела, — сказал Наньгун Сюаньан, задумчиво глядя в окно.

Выбежав из дома, Бин Линъэр подошла к деревцу и пробормотала:

— Вот чего я хотела… Почему же я так смутилась и убежала?

— Кто здесь нарушает мой покой?! — раздался холодный голос, прервав её размышления. Подняв голову, Бин Линъэр увидела на дереве девушку. — Простите, — извинилась она, но та не унималась. — Дерзкая! Ты чья служанка, что не знаешь правил приличия?!

— Я не служанка! — возразила Бин Линъэр. — Если у вас нет других дел, я пойду. — Она направилась к дому, но девушка, используя лёгкую технику, преградила ей путь.

— Какая невоспитанная!

— Я здесь гостья! — сказала Бин Линъэр, надеясь, что это заставит девушку отступить. Сейчас ей было не до выяснения отношений.

Услышав это, богато одетая девушка замахнулась и ударила Бин Линъэр по лицу.

— Ты! — Бин Линъэр не ожидала, что из-за такой мелочи девушка станет вести себя так агрессивно.

— Даже если ты гостья… — начала Бин Линъэр, но тут же подняла руку. — У меня нет времени на эти глупости. Если ты помешаешь мне вылечить госпожу, то потом никто не спасёт твою жизнь!

— Что?! — Девушка поспешно отступила, пропуская Бин Линъэр во двор.

Бин Линъэр подошла к больной, достала свои медицинские инструменты и медленно открыла сумку.

— Если у вас нет других дел, прошу вас покинуть комнату, — обратилась она к Наньгун Сюаньану.

Тот не ожидал такого тона, но не собирался уходить.

— Если я не успею вылечить госпожу, я не несу ответственности! — предупредила Бин Линъэр.

— Хорошо! — Наньгун Сюаньан энергично кивнул, но в его голосе послышался холодок. — Но если ты не вылечишь мою мать, берегись! — С этими словами он вышел, громко хлопнув дверью, и приставил к ней стражу.

Бин Линъэр посмотрела на стражников за дверью, горько усмехнулась и приступила к лечению. Она ввела тончайшие иглы в акупунктурные точки на голове женщины, затем приложила ладони к её груди и начала передавать ей свою энергию. Через несколько часов Бин Линъэр вся покрылась потом, простыни промокли насквозь, а иглы на голове женщины начали медленно выходить. В самый ответственный момент дверь с грохотом распахнулась.

— Что ты делаешь?! — Увидев состояние госпожи, девушка закричала, и стражники тут же ворвались в комнату. Бин Линъэр закашлялась кровью, а иглы с невероятной скоростью вонзились обратно в акупунктурные точки.

— Ты! — закричала девушка. — Заберите её в темницу! Пусть двоюродный брат сам с ней разберётся!

— Слушаемся, кузина Линъэр! — Стражники схватили Бин Линъэр и бросили в темницу. Оглядев место своего заточения, она продолжала кашлять. Бин Линъэр никак не ожидала, что в самый критический момент та девушка с дерева разрушит все её усилия по спасению госпожи. Она вздохнула.

— Видимо, такова судьба.

Из-за передачи энергии Бин Линъэр потеряла много жизненной силы и чувствовала себя очень плохо. Тяжёлая энергия темницы лишь усугубляла её состояние. Она не могла сопротивляться.

— Мне так плохо… — прошептала она и потеряла сознание.

Тем временем в покоях госпожи разыгрывалась другая сцена. Девушка сгущала краски, рассказывая о случившемся.

— Двоюродный брат, если бы я не подоспела вовремя, тётушка была бы уже мертва!

— Что ты имеешь в виду? — сдерживая гнев, спросил Наньгун Сюаньан.

Ван Сюаньэр подошла ближе.

— Двоюродный брат, эта злодейка пыталась убить тётушку иглами! — Не заметив гнева на лице Наньгун Сюаньана, она продолжила: — К счастью, я вовремя появилась и ударила её. Мне удалось предотвратить трагедию!

Наньгун Сюаньан холодно посмотрел на неё, и Ван Сюаньэр задрожала.

— Двоюродный брат, что с тобой?

— Эй! — ледяным тоном позвал Наньгун Сюаньан. — С этого момента никому без моего разрешения нельзя сюда входить! Иначе пеняйте на себя! — Сказав это, он подошёл к девушке, взял её за подбородок и сжал его. — Особенно тебе! — Если бы не эта глупая девчонка, его мать, вероятно, уже была бы здорова. Если бы не любовь его матери к этой девушке, он бы уже отправил её в ад.

— Двоюродный брат, ты не можешь так со мной поступать! — закричала Ван Сюаньэр, но это не возымело никакого эффекта.

Наньгун Сюаньан посмотрел на свою мать, и в его глазах мелькнула боль.

— Матушка, почему всё так обернулось?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение