Глава пятая: Стук в дверь (Часть 2)

Металлические прутья на большой железной двери были толщиной с мой палец. Ни один человек не смог бы согнуть их в одиночку!

Мое сердце сжалось. В этот момент на темной улице вдруг появились два окровавленных глаза, которые смотрели на меня из-за решетки.

В кромешной ночи эти глаза светились, как лампочки, и сопровождались громким хриплым дыханием "хо-хо".

В этот момент Гу Сюэ снова вскрикнула, ее голос сильно дрожал: — Линь Хань, быстрее посмотрите, сторожка… этот охранник, кажется, встал!

Что?

Я почувствовал, как волосы встали дыбом, но, обернувшись, не увидел ничего.

Железная решетка снова издала "грохот", толстые стальные прутья согнулись, издавая предельно хриплый стон. В то же время хриплое дыхание "хо-хо" стало еще отчетливее.

Что-то блокировало дверь, мы не могли выйти!

— Линь Хань, что делать?

Гу Сюэ испугалась до слез. Эта высокомерная женщина-полицейский обняла меня, ее грудь плотно прижалась ко мне, она плакала сильнее, чем маленькая девочка.

Откуда мне знать, что делать? Я стиснул зубы, схватил ее и бросился обратно в коридор, а затем побежал вверх по лестнице.

— Нет, этот полный охранник…

Гу Сюэ бежала и плакала.

— Замолчите, ничего не говорите!

Я, стиснув зубы, рванул вперед, проходя мимо сторожки. Набравшись смелости, я взглянул туда. Сторожка была пуста, полного охранника там не было.

Неужели это была галлюцинация?

Я уже не мог думать ни о чем другом и бросился к лестнице.

Войдя в лестничный пролет, металлические удары немного отдалились от нас, но продолжали раздаваться без перерыва. Судя по всему, большая железная дверь долго не выдержит.

— Куда мы идем?

Лицо Гу Сюэ стало белым, как паста. Она крепко держала мою руку и не отпускала.

— Спрячемся у меня дома на ночь, а утром посмотрим!

В состоянии страха человек подсознательно хочет вернуться в знакомое место, потому что дом олицетворяет тепло и является местом, где легче всего расслабиться.

— Но… — Гу Сюэ хотела что-то сказать, но у меня не было времени слушать, потому что удары по большой железной двери прекратились.

В то же время тяжелое, звериное дыхание "хо-хо" становилось все ближе. Мне даже казалось, что человек, выпускающий белый пар из ноздрей, уже подошел ко мне с топором!

— Бежим!

У меня не хватило смелости оглянуться. Ноги были ледяными. Я схватил Гу Сюэ и изо всех сил бросился вверх по лестнице.

Моя квартира на четвертом этаже. Страх высвобождает потенциал человека. Мы, спотыкаясь и ползая, очень быстро поднялись по лестнице.

Я неуклюже шарил в карманах в поисках ключей, пальцы дрожали, и я уронил ключи на пол.

— Быстрее, он прямо за нами!

Гу Сюэ плача толкнула меня. В то же время по лестнице раздалось тяжелое дыхание "хо-хо", а шаги "топ-топ" преследовали нас, как присохшая грязь, они были уже совсем близко!

— Не говори!

Я бросился на пол, чтобы поднять ключи, но не мог попасть в замочную скважину. Держа ледяные ключи, мои пальцы сильно дрожали.

— Я!

Гу Сюэ оттолкнула меня, выхватила ключи, вставила их в замок, толкнула дверь и затолкала меня внутрь.

— Бах!

Дверь захлопнулась. Мы оба прислонились спинами к стальной двери, задыхаясь сильнее, чем быки.

Топ, топ!

Тяжелые шаги приближались по коридору. Каждый шаг будто отдавал в моем сердце.

Гу Сюэ крепко закрыла мой рот, чтобы я не задыхался, и я тоже закрыл ее губы рукой.

Глаза у обоих были широко раскрыты, полные ужаса. Мы даже перестали дышать.

В безвыходной ситуации мы дрожали, прижимаясь друг к другу, и оставшейся свободной рукой крепко сжимали друг друга, боясь, что если отпустим, то потеряем друг друга.

Через дверь я чувствовал, как "человек" снаружи ходит по коридору, будто ищет меня и Гу Сюэ. Это дыхание "хо-хо" казалось кошмаром, нависшим надо мной.

Время шло по крупицам. Не знаю, сколько прошло, пока шаги постепенно не удалились, и звук "хо-хо" тоже исчез.

Я обмяк всем телом. Подождав еще немного, пока не убедился, что шаги исчезли, я, весь в поту, отпустил руку. Гу Сюэ тоже без сил прислонилась к моему плечу.

Она дрожащими губами посмотрела на меня: — Линь Хань… что это было?

— Не знаю!

Я закрыл лицо руками, погруженный в глубокое замешательство.

Что, черт возьми, происходит?

Значит, все это связано с исчезновением А Юнь. Почему одно дело об исчезновении может быть связано со столькими мистическими событиями?

Гу Сюэ нащупала выключатель и включила свет. Когда свет зажегся, я увидел, что наши лица были смертельно бледны, покрыты крупными каплями пота, а в глазах читалось беспокойство.

Мы оба не осмеливались заговорить, сидели на полу и тяжело дышали.

У двери было тихо, и я немного успокоился. Около полуночи я немного пришел в себя, встал, налил Гу Сюэ стакан воды и сказал, чтобы она не уходила сегодня вечером, а переночевала у меня, пока не рассветет.

Гу Сюэ все еще была в шоке, она крепко держала стакан и отчаянно кивала.

Тук, тук, тук!

Но вдруг раздались три ритмичных стука в дверь, заставив наши только что расслабившиеся нервы снова напрячься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Стук в дверь (Часть 2)

Настройки


Сообщение