Глава 8. [Живи у Гу Пина] (Часть 2)

Вскоре кто-то выбежал из-за угла дома, крича на бегу:

— За домом тоже есть бутылки!

Затем две бутылки были брошены к ногам Ци Чжаосяня.

Лицо Ци Чжаосяня побелело, он дрожал, но всё ещё пытался отрицать:

— Это не я, не я… Это не мой алкоголь.

Ли Гочжи схватил его за воротник и ткнул носом в бутылки.

— Ещё как твой! Запах тот же!

— Это точно ты! — подтвердил один из тех, кто помогал тушить пожар. — Я продал тебе эти две бутылки! Я ещё тогда спросил, зачем тебе, человеку из Хэйлицунь, покупать алкоголь в нашей деревне. Ты сказал, что сегодня у тебя «хорошее дело». Так вот оно какое, это «хорошее дело»? Бессовестный!

— Этот человек известный хулиган, раньше занимался мелкими кражами и мошенничеством, а теперь совсем обнаглел, даже поджог устроил!

Столкнувшись с обвинениями и осуждением односельчан, Ци Чжаосянь не мог найти слов в своё оправдание и обмяк, как варёная лапша.

Алкоголь был куплен им, бутылки тоже были брошены им, свидетели и улики были налицо — он был настоящим поджигателем.

Продержавшись так несколько минут, Ци Чжаосянь, видимо, опьянев, начал нести чушь:

— Не разбив яйца, не сделаешь яичницу… Эта баба мне сказала… Все они хитрые, бабы из вашей деревни — все хитрые…

В его словах явно скрывалась какая-то информация. Е Су наклонилась к нему и спросила:

— Кто тебе сказал?

Ци Чжаосянь икая, ответил:

— Одна… ик! Одна баба…

— Ты хочешь сказать, что тебя подговорили? — поторопил его Бай Айминь. — Кто? Выкладывай!

Ци Чжаосянь посмотрел на него, криво усмехнулся и выдохнул ему в лицо перегар:

— Скажу… обосрёшься!

Бай Айминь не ожидал этого и получил порцию зловония прямо в лицо. Если бы не его статус главы сельсовета, он бы точно врезал ему пару раз.

Гу Пин, стоявший за спиной Е Су, тихо сказал:

— Боюсь, тут всё не так просто. Лучше вызвать полицию.

Е Су обернулась, посмотрела на него. Он тоже смотрел на неё, его взгляд был спокойным, как вода, но в нём чувствовалась сила, которая почему-то вселяла в неё уверенность. Е Су поджала губы и кивнула.

— Да, нужно вызвать полицию.

Е Су, как пострадавшая, имела право голоса. К тому же, её поддержали односельчане, и Бай Айминь, не колеблясь, принял решение.

— Сначала запрём его в сельсовете, а утром отправим в полицию!

Услышав слово «полиция», Ци Чжаосянь тут же струсил и начал умолять о пощаде:

— Я виноват, виноват! Не стоило мне связываться с чжицин из вашей деревни! Я больше не буду! Пожалуйста, не отправляйте меня в полицию!

Несколько крепких мужчин повалили его на землю и вывернули руки за спину. Он закричал от боли и начал вопить:

— Фамилия-Бай, если ты отправишь меня в полицию, ты пожалеешь!

В деревне было много людей с фамилией Бай, поэтому односельчане решили, что он просто бредит, и никто не обратил на него внимания. Но Е Су невольно задумалась.

Если она не ошиблась, когда Ци Чжаосянь это говорил, его взгляд был устремлён именно на Бай Айминя.

Е Су задумалась, а когда пришла в себя, почувствовала лишь запах горелого дерева, витавший в воздухе. Подул ветер, зашелестели листья над головой, и Е Су решила, что ей просто показалось.

Группа людей уже скрылась за поворотом, ведущим в центр деревни. Ночь поглотила деревню, тьма сгустилась, как чернила.

Е Су пришла в себя, невольно обняла себя за плечи и уже собиралась идти домой, посмотреть, уцелел ли хоть какой-нибудь уголок, как вдруг заметила вдали приближающуюся фигуру.

Е Су остановилась и присмотрелась. Человек подошёл немного ближе, и она смогла различить его очертания — высокий и статный, выше любого другого мужчины в деревне.

— Гу Пин?

После всех этих событий Е Су была на взводе, ей везде мерещилась опасность. Она неуверенно позвала его по имени.

Они стояли на небольшом расстоянии друг от друга. Мужчина махнул рукой в её сторону, и его низкий голос разнёсся в ночной тишине:

— Это я.

На душе у Е Су стало удивительно спокойно. Она была уверена, что это Гу Пин.

Когда лицо Гу Пина стало различимо в темноте, она невольно вздохнула с облегчением. Её охватило чувство слабости, словно после пережитого кошмара. Е Су пошатнулась и, отступив на шаг, прислонилась к дереву.

Гу Пин быстро подошёл к ней.

— Не волнуйся, Ци Чжаосяня задержали, он больше не появится.

Е Су кивнула, растерянно глядя на свой разрушенный дом.

Гу Пин тоже посмотрел на дом, помолчал немного и снова заговорил:

— Где ты будешь ночевать?

Е Су тоже хотела задать этот вопрос и действительно задала его про себя.

Дедушка, как и прежде, дал ответ, но на этот раз ответ заставил сердце Е Су бешено забиться.

Дедушка сказал: 【Живи у Гу Пина.】

?!

?!

?!

?!

Сердце Е Су ёкнуло. Она смотрела на него с недоверием. Дедушка, у тебя слишком смелые идеи!

Но и это было ещё не всё.

Дедушка вдруг сказал: 【На самом деле, Гу Пин — хороший мужчина. Если ты выйдешь за него замуж, хм, это будет неплохой вариант.】

Что? За кого замуж? За Гу Пина? …Почему?!

Е Су не то чтобы презирала Гу Пина, хотя в глазах большинства людей этой эпохи он был бездельником-частником, не лучшей партией для брака.

Но для Е Су Гу Пин был человеком, который сам зарабатывал на жизнь, упорно трудился, строил свой бизнес. И после сегодняшнего вечера Е Су поняла, что он не только сообразительный и умный, но ещё и справедливый.

С какой стороны ни посмотри, Гу Пин был хорошим человеком, который несколько раз помог ей.

Но есть много способов отблагодарить человека, зачем же сразу замуж?

Впрочем, сейчас Е Су действительно негде было жить.

В другое время она могла бы попроситься на ночь к Цинь Лиин, но завтра у той экзамен, и она, наверное, уже спит.

Е Су снова посмотрела на свой разрушенный дом и невольно вздохнула.

Гу Пину показалось, что в её вздохе звучит отчаяние и жалость к себе. Он несколько раз посмотрел на неё и осторожно спросил:

— Тебе некуда идти?

Е Су машинально кивнула. Ей действительно некуда было идти. В этой деревне у неё не было родственников, друзей тоже было немного. Строго говоря, даже этот сгоревший дом ей не принадлежал.

Е Су подумала о гостинице, но в эту эпоху для проживания в гостинице требовалось направление. Да и в сельской местности гостиниц не было…

— Я как-нибудь перекантуюсь эту ночь, а завтра посмотрю, — Е Су решила найти какой-нибудь укромный уголок и поспать там. В это время года можно и на улице переночевать.

Гу Пин посмотрел на неё. В темноте было трудно разобрать выражение его лица.

— Как «перекантуешься»? Где?

Е Су махнула рукой в сторону двора. А где ещё?

Гу Пин проследил за её рукой, и, хотя в темноте Е Су не видела, как он слегка нахмурился, его слова она услышала отчётливо:

— Пойдём ко мне.

У этого человека те же мысли, что и у дедушки?!

?!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. [Живи у Гу Пина] (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение