Глава 3: Волнение чувств

На следующий день, после уборки коридора, Жо Фу продолжала беспокойно помогать кухарке на кухне, чистя картошку, но то срезала слишком толсто, то слишком тонко. Кухарка, видя ее рассеянность, похлопала ее по плечу и попросила помочь помыть овощи. Но Жо Фу вместо этого стала обрывать листья, положив овощи в бамбуковую корзину. Кухарка была полной женщиной, с двойным подбородком, который трясся, когда она смеялась. У нее был очень открытый характер. Заметив, что Жо Фу чем-то обеспокоена, она подозвала ее к себе.

— Жо Фу, что с тобой сегодня? Обычно ты не бываешь такой потерянной. У тебя что-то на душе? — Кухарка бросила взгляд на Андрея, который чистил лошадей у окна. — Этот парень тебя беспокоит? Он с тех пор, как ты приехала в замок, не сводит с тебя глаз! Хочешь, я его проучу?

— Нет! Нет! — Жо Фу тут же покачала головой. — Это не из-за Андрея, он всегда был очень вежлив со мной и заботился обо мне.

Кухарка нахмурилась и сказала: — Ну, это правда. Я видела, как он рос, и знаю, что у него не хватит смелости! — Она похлопала Жо Фу по плечу.

— Может, ты скучаешь по тете? На самом деле, попасть в замок хозяина — это твоя удача. А что касается твоей... тети, то лучше о ней больше не думай.

Кухарка слышала историю Жо Фу и знала, что за человек ее тетя, поэтому постоянно уговаривала ее не переживать. Жо Фу искренне кивнула, тронутая добротой кухарки. Здесь все были дружны, как одна большая семья, и это согревало ее.

— Я больше не думаю о тете, спасибо вам, — сказала она с улыбкой.

Кухарка весело рассмеялась и сказала: — Иди погуляй. Мы тут справимся.

Несколько девушек рядом тоже кивнули ей, предлагая выйти подышать свежим воздухом. Жо Фу стало неловко оставаться и мешать другим, поэтому она вышла из кухни.

С одной стороны, она страстно желала увидеть того мужчину, с другой — нервничала, не зная, чем ей придется ему отплатить. Ей очень хотелось его увидеть. Такого чувства у нее никогда не было. Когда она видела его, даже если он молчал, она ощущала какое-то счастье. Ей было стыдно за такие мысли, но она не могла перестать думать о нем. Когда его губы коснулись ее запястья, она почувствовала, как по всему телу пробежал электрический разряд.

— Что мне делать? — Жо Фу, прикрыв запястье, пробормотала про себя.

Она была одета в длинное розовое платье горничной, волосы были собраны на затылке, а лицо сияло, как только что распустившийся лотос.

— Жо Фу, — Андрей, стряхнув грязь с обуви у двери, подошел к ней, держа в руке маленькую маргаритку.

Он был на четыре года старше Жо Фу, ему только что исполнился двадцать один год. Он отвечал за всех лошадей в замке. От природы он был крепкого телосложения, высокий и сильный, как гора, но при этом выглядел очень красивым и представительным. Его каштановые волосы до плеч были собраны в хвост на затылке.

Он подошел и воткнул маргаритку, которую держал в руке, в прическу Жо Фу.

— Я увидел этот маленький цветок у ограды и подумал, что он тебе очень подойдет. Смотри! С ним ты стала намного красивее, — он широко улыбнулся, разглядывая ее.

Жо Фу испугалась его поступка и замерла. Через мгновение она опомнилась и слегка улыбнулась.

— Правда? Спасибо.

Андрей обычно заботился о ней, как старший брат. Поэтому она не думала о многом, считая это заботой брата о сестре. Но, очевидно, Андрей думал иначе.

Его рука мягко скользнула по ее щеке. Жо Фу отступила назад, упершись в стену. — Андрей! — воскликнула она, напоминая ему не переходить черту.

Андрей убрал застывшую в воздухе руку и смущенно сказал: — Прости. Я не хотел, просто ты такая красивая. И я...

Жо Фу прикусила нижнюю губу.

— Больше так не делай, пожалуйста, веди себя прилично! — Сказав это, она обошла его и ушла.

Андрей смотрел ей вслед, сжимая руку, которой коснулся Жо Фу, и плотно сжал губы.

Жо Фу снова подошла к большому окну, у которого встретила вчера незнакомца. Глядя на пьянящий закат за окном, она видела, как мягкий свет придавал саду еще больше загадочности.

Прикосновение человека, которого она видела всего дважды, вызвало у нее необычные чувства, но когда Андрей только что коснулся ее щеки, она почувствовала отвращение.

Она прислонилась к окну, и лучи заходящего солнца окрасили ее лицо, сделав его похожим на камелию.

— Привет, — он снова бесшумно появился перед ней.

— Ты ждешь меня?

Жо Фу замерла от удивления.

— Что? Разве ты не ждешь меня? — сказал он, уголки его губ слегка приподнялись.

Жо Фу нахмурилась. "Он что, смеется над ней? Неужели он понял, что она испытывает к нему необычные чувства?"

— Разве стоять здесь означает ждать тебя? — сказала она, опустив глаза, с бесстрастным выражением лица.

"Нельзя, чтобы он это заметил, нельзя, чтобы он узнал", — подумала она.

Он опустил голову, посмотрел на цветок в ее прическе и сказал: — Похоже, ты, возможно, ждешь кого-то другого.

Жо Фу привычно прикусила губу. Чувство обиды поднялось из глубины души. Почему он так ее унижает?

— Разве стоять здесь обязательно означает ждать кого-то? — Сказав это, она повернулась, чтобы уйти. Если она останется здесь с ним еще дольше, она не знает, не хлынут ли ее слезы. Она также не хотела, чтобы кто-либо узнал о ее странных вещах.

— Хочешь посмотреть сад? — вдруг предложил он.

Жо Фу остановилась, с сомнением повернулась и посмотрела на него, напомнив: — Без разрешения хозяина мы не можем просто так туда заходить.

Он улыбнулся, взглянул на нее и направился к двери, ведущей в сад. Жо Фу немного поколебалась, но затем последовала за ним.

Подойдя к двери, он легко толкнул ее, и она открылась. Сад за дверью, теперь без преграды в виде стекла, предстал перед глазами во всей своей яркой красоте.

— Иди, — он первым вошел и, обернувшись, улыбнулся ей.

Жо Фу немного помедлила, но в конце концов вошла. Только войдя в сад, она поняла, что то, что она видела из окна, было лишь крошечным уголком сада. Настоящий сад внутри был гораздо больше, шире и красивее. Он простирался дальше, словно без конца.

— Как красиво, просто великолепно, — Жо Фу, стоя посреди цветочных клумб, невольно сделала несколько кругов.

— Словно слилась с миром цветов, так здорово. Хе-хе!

Подул ветер, унося лепестки в небо, а затем они опустились, словно цветочный дождь. Жо Фу радостно смеялась и кружилась под цветочным дождем.

— У меня тоже был очень большой-большой сад, и много бабочек порхало вокруг. Я скакала на Быстром Ветре по цветочному морю, быстрая, как ветер! — Жо Фу, опьяненная, закрыла глаза. Лепестки падали ей на лицо.

— Быстрому Ветру больше всего нравилось скакать со мной по цветочному морю.

— Быстрый Ветер? — спросил он, задумчиво глядя на Жо Фу.

Жо Фу кивнула. Затем высоко, как принцесса, подняла голову. — Быстрый Ветер, мой хороший друг. Белоснежный пони. Это был подарок на мой день рождения! — гордо сказала она.

Он нахмурился, глядя на ее опьяненное выражение лица, и спросил: — Жо Фу, какая у тебя фамилия?

— М? — Жо Фу открыла глаза, прикусила губу, склонила голову и, подумав, сказала: — Сун Лун.

— Сун Лун? — Он жестом пригласил ее сесть на стул рядом с ним. — Откуда родом твой отец?

— Я не знаю, — сказала Жо Фу, подумав. — Тетя говорила, что мой отец был учителем. Однажды, когда они с матерью были в отъезде, его убили бандиты. Больше я ничего не знаю, мне все рассказывала тетя. Когда я спрашивала ее в детстве, она очень злилась и говорила, что это из-за меня. Потом я перестала спрашивать.

Жо Фу замолчала. Она никогда не думала рассказывать об этом кому-либо. В детстве каждый раз, когда она заговаривала об этом, ее били, поэтому потом она боялась спрашивать.

— Ты только что сказала, что у тебя был белый пони по имени Быстрый Ветер, — сказал он.

Жо Фу опешила.

— Невозможно, — сказала она, скрестив пальцы и опустив голову. — У тети не было денег на лошадь. Только кот по имени Лулу.

Он протянул руку и снял маргаритку с ее головы.

— М? — Жо Фу испугалась его действия. Увидев цветок в его руке, ее лицо тут же покраснело. Из-за гнева на легкомысленный поступок Андрея она совсем забыла о цветке, который он воткнул ей в волосы.

— Тебе не подходит, — сказал он и бросил маргаритку в море цветов.

— Пойдем, я покажу тебе хорошее место, чтобы посмотреть на луну, — сказал он с улыбкой.

Оказывается, незаметно уже стемнело. Жо Фу последовала за ним на возвышенность. Казалось, до звезд на небе можно дотянуться рукой. В воздухе витал нежный аромат цветов, и Жо Фу почувствовала, что это самый прекрасный момент в ее жизни.

— Это правда как сон, — сказала она. — Так хочется остаться здесь навсегда.

Он нежно посмотрел на нее. — Если тебе нравится, можешь приходить каждый день.

Жо Фу широко раскрыла глаза. — Правда? — Затем недоверчиво добавила: — Обманщик! Мы сегодня пробрались сюда, и если хозяин узнает, нас обязательно накажут. Как мы можем приходить снова? — Говоря это, она с тоской осматривалась вокруг.

Он ласково посмотрел на нее. — Нет, не накажут.

Жо Фу с любопытством посмотрела на загадочного мужчину перед собой. — Откуда ты так хорошо все здесь знаешь? Ты очень странный. — Она нахмурилась, ее длинные ресницы были похожи на веера, а янтарные глаза сузились, как у кошки. — Кто ты на самом деле?

Уголки его губ снова приподнялись. — Разве не поздновато спрашивать, кто я?

Жо Фу тоже улыбнулась. — Да, верно. Я тебя совсем не знаю, но стою здесь с тобой и смотрю на звезды и луну.

— Немного медлительная, — сказал он и взял ее правую руку, слегка коснувшись ее внутреннего запястья. Жо Фу почувствовала, как поток энергии потекло от запястья в ее тело. Она посмотрела на свое правое запястье, и в месте, где он коснулся, появился маленький тотем. Жо Фу видела этот тотем раньше, это был тотем замка.

— Меня зовут Сэмюэль, — сказал он, нежно держа ее за руку. — Теперь ты можешь приходить в этот сад каждый день.

Жо Фу с недоумением посмотрела на него и безмолвно кивнула. Кто он?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение