Глава 2: Новое начало

Жо Фу последовала за дамой через маленькую боковую дверь.

Оказавшись в стороне от шумной толпы, она почувствовала себя словно сдувшийся шарик.

«Теперь у меня действительно ничего нет», — тихо моргнув, она смахнула слезы с уголков глаз.

У двери стояла карета, запряженная четверкой лошадей, с черным кузовом и бледно-желтыми занавесками.

Прилично одетый кучер держал вожжи, а слуга почтительно опустил ступеньку.

Жо Фу с любопытством села в карету. Мягкие сиденья, ароматный мешочек... Какая жизнь ее ждет?

— Жо Фу, — медленно начала дама ровным, властным тоном.

— С сегодняшнего дня твоя жизнь будет совершенно отличаться от прежней. Отныне ты должна забыть о своем прошлом статусе и не действовать по своему усмотрению. Понимаешь?

Жо Фу кивнула.

— Да, госпожа. Я понимаю.

— Подними голову, — сказала дама.

Она послушно подняла голову. Женщина перед ней мягко улыбалась.

Но в ее глазах таилась строгость.

Все ее золотистые волосы были высоко уложены, открывая гладкий лоб.

Голубые глаза прямо смотрели на Жо Фу.

От нее исходила сильная и властная аура.

— Жо Фу, кто твои настоящие родители? — спросила она.

Жо Фу покачала головой и сказала: — Я не знаю. Я живу у тети с пяти лет.

Тетя сказала, что в тот год я сильно болела, поэтому плохо помню прошлое.

И не помню, как выглядели мои родители.

— Пять лет? — переспросила дама.

Жо Фу кивнула. — Да, госпожа.

Дама поджала губы. — Зови меня госпожа Софи.

— Да, госпожа Софи, — почтительно ответила Жо Фу.

На этом их разговор прервался. Жо Фу больше ничего не спрашивала.

Карета уже быстро мчалась вперед.

Жо Фу определили в класс уборщиков, и каждый день она отвечала за уборку коридоров.

В замке было много коридоров, но госпожа Софи поручила ей не очень большой объем работы — только уборку коридора, ведущего в задний сад.

По этому коридору обычно мало кто ходил, потому что для посещения заднего сада требовалось разрешение.

Неизвестно почему, но с тех пор, как она поселилась в замке, Жо Фу часто видела во сне странные картины и сцены.

Очень нежная женщина целовала ее в щеку, называя маленькой принцессой.

У нее было много игрушек и белоснежный безупречный пони.

Мужчина часто подбрасывал ее в воздух, а потом ловил, заставляя ее визжать от восторга, и называл ее сокровищем.

Вокруг нее было множество слуг, которые баловали и любили ее.

Они называли ее другим именем, странным именем.

Но каждый раз, просыпаясь, она забывала это имя, а сцены из сна вызывали в ней чувство близости и горечи.

Женщина во сне снова и снова звала ее: «Маленькая принцесса, маленькая принцесса, где ты?

Иди ко мне!

Маленькая принцесса».

Каждый раз, просыпаясь, она чувствовала себя опустошенной.

Жо Фу покачала головой, горько усмехнувшись над собой: «Наверное, это просто фантазии от жизни в замке».

Каждый день, убирая коридор, она останавливалась у большого окна от пола до потолка и тайком любовалась экзотическими цветами и травами, соревнующимися в красоте в саду.

Кто же хозяин этого замка?

Кроме того, что госпожа Софи была управляющей замка, она никогда не слышала, чтобы кто-то говорил о хозяине.

Может быть, это какая-то скрытая тайна, связанная с хозяином?

Кухарка у тети Рой часто, тайком выпив вина дяди, с раскрасневшимся лицом рассказывала сплетни о соседях.

Но здесь все было так упорядоченно, и при этом хозяин не показывал своего истинного лица.

Это было очень странно.

Жо Фу улыбнулась и постучала себя по голове.

«Как невоспитанно! Моя нынешняя жизнь во много раз лучше, чем у тети, а я тут строю дикие догадки о действиях хозяина. Это действительно очень невоспитанно».

Она глубоко вздохнула и воскликнула: — Какой красивый сад!

— Цветы в саду очень красивы, не так ли? — раздался низкий мужской голос из конца коридора.

Затем из тени медленно вышел мужчина во фраке и направился к Жо Фу.

Он был очень высоким, со стройной фигурой.

Его черные волосы рассыпались по плечам, кожа отливала бронзовым блеском, нос был прямой, а в темных глазах при свете мерцал едва заметный зеленоватый оттенок.

Он остановился перед Жо Фу, по-джентльменски взял ее руку и слегка поцеловал.

И сказал: — Мы снова встретились, госпожа Жо Фу.

Жо Фу незаметно выдернула руку. Это был он!

Тот самый мужчина, который «спас» ее на лестнице!

Как он здесь оказался?!

— Спасибо вам за то, что спасли меня в прошлый раз, — Жо Фу сделала реверанс.

Она совершенно не понимала, почему его появление вызвало в ней необъяснимое волнение.

Ей оставалось только насильно подавить это волнение, которое было то ли удивлением, то ли радостью.

Так было всегда: любое непонятное, необъяснимое чувство она насильно подавляла. Только так она могла защитить себя от боли.

— Тогда как же ты меня отблагодаришь? — с улыбкой спросил он.

Жо Фу остолбенела.

Она не ожидала, что он скажет так, поэтому стояла, залившись румянцем, и невнятно произнесла:

— Вы... Я... Что я могу сделать, чтобы отблагодарить вас? Моим жалованьем?

Услышав это, он рассмеялся.

Жо Фу опустила голову еще ниже.

Боже! Пусть земля разверзнется и поглотит ее! Он явно богатый человек, сколько у нее может быть жалованья, чтобы отдать ему?!

— Когда я придумаю, я тебе скажу! — Он повернулся.

— До свидания.

Надеюсь, в следующий раз, когда ты меня увидишь, ты не будешь опускать голову так низко.

Жо Фу стояла там, сжимая одежду обеими руками, пальцы побелели.

Что делать? Что делать? Что она может ему дать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение