Глава 7 (Часть 1)

Без Цзян Инь желание Тан Муси исследовать Тайное Царство полностью исчезло. Она бесцельно бродила среди гигантских деревьев.

Эта демоница, конечно, была ужасно неприятной: поддразнивала, угрожала, язвила и притворялась равнодушной. Но теперь, когда ее не было рядом, Тан Муси чувствовала себя странно неуютно.

Перед входом в Тайное Царство она строила планы: произвести хорошее впечатление, завоевать доверие демоницы и потом беззаботно жить припеваючи. Кто же знал, что это проклятое место так подведёт, разрушив все ее планы в первый же день.

Как же всё это раздражало!

Разозлившись, Тан Муси пнула огромную лиану, но ее нога прошла сквозь растение.

Тан Муси опешила. Она протянула руку, чтобы потрогать зеленую лиану, но результат был тот же. На этот раз она ясно увидела, как в момент прикосновения поверхность лианы словно рябь на воде задрожала, излучая слабые колебания духовной энергии. Растение казалось призрачным миражом, до которого невозможно дотронуться.

Не веря своим глазам, Тан Муси попыталась коснуться других растений вокруг, но все они оказались такими же. Кроме плотной, влажной почвы под ногами, ни к чему в этом волшебном лесу прикоснуться было нельзя.

Неужели она попала в иллюзию?

Если Тан Муси не ошибалась, многие духовные растения и деревья, обретая разум, создавали иллюзии. Любой, кто попадал в такую ловушку, терял себя, соблазненный иллюзорными видениями, и в конце концов становился пищей для растения-хищника.

Подумав об этом, Тан Муси вздрогнула, поежилась и неуверенно позвала: — Эй, есть тут кто?

Не может быть, чтобы это Тайное Царство так ее ненавидит. Ну, поругала она его немного, разве это смертный грех?

Ответа не последовало. Тан Муси показалось, или земля под ногами стала скользкой, словно она действительно оказалась в чреве какого-то чудовища?

— Т-то есть… господин Тайное Царство? Папочка-чудовище? На мне и мяса-то нет, я невкусная…

Тан Муси попыталась умилостивить неведомое существо, крепко сжимая нефритовый талисман, который дала ей наставница. В теории, силы талисмана, заряженного заклинателем стадии Золотого Костяка, должно было хватить, чтобы справиться с любыми опасностями начальной зоны, но у нее не было уверенности.

Деревья вокруг устремлялись в небо, величественные и необъятные. Духовная энергия здесь была очень плотной, а воздух — туманным. Такая прекрасная и обширная иллюзия никак не могла быть создана обычным демоническим существом стадии Закалки Ци.

Прожив столько жизней, она бы зря прожила их, если бы не понимала таких вещей. Талисман был крайней мерой, и лучше было его не использовать. Если она разозлит хозяина иллюзии, то вряд ли переживет этот день.

Однако ее мольбы остались без ответа. Тот, кто создал эту иллюзию, не собирался причинять ей вреда, но и отпускать не хотел, держа ее в заточении.

Тан Муси продолжала идти вперед. Пейзаж вокруг менялся, но конца пути не было видно. Она чувствовала на себе чей-то взгляд, но это было всё. Кроме наблюдения, таинственное существо никак себя не проявляло.

В иллюзии не было смены дня и ночи, и течение времени стало размытым. Тан Муси не знала, сколько она шла, но, устав, нашла свободное место и села отдохнуть.

Она проголодалась. К счастью, она предусмотрительно взяла с собой все необходимое для приготовления еды.

Но когда она достала продукты, посуду и приправы, то обнаружила нечто крайне неприятное.

У нее не было дров.

Перед входом в Тайное Царство она думала только о еде и одежде, решив, что дрова найдутся без труда. Но кто мог знать, что она сразу же попадет в эту злосчастную иллюзию, где все деревья, хоть и огромные, были ненастоящими.

Тан Муси ничего не оставалось, как попытаться создать огонь с помощью духовной энергии. К счастью, хотя это и была иллюзия, духовной энергии здесь было предостаточно, и вскоре перед ней заплясал небольшой костер.

— Хм, думаешь, меня так просто остановить? Не выйдет.

Сегодня она была на природе, демоницы рядом не было, поэтому не нужно было готовить что-то сложное и изысканное. Тан Муси решила сделать все просто: насадила подготовленную курицу на вертел над огнем и посыпала ее солью и перцем.

Вскоре ароматная, золотистая, хрустящая снаружи и сочная внутри жареная курица была готова.

Курица была слишком большой, чтобы есть ее целиком, поэтому Тан Муси разрезала ее на куски, положила на тарелку и принялась есть палочками.

Один кусочек — и чистый, насыщенный вкус мяса наполнил ее рот. Простые приправы делали блюдо еще вкуснее. В этот момент усталости и одиночества это было настоящим счастьем.

Тан Муси быстро съела кусок и запила его ледяной водой.

В этот момент ей даже подумалось, что если ей не суждено выбраться отсюда, то она просто останется в этой иллюзии. Еда и питье есть, духовной энергии в избытке — чем не место для совершенствования?

Курица была большой, и Тан Муси не смогла съесть ее всю. Оставшуюся половину она завернула, чтобы поесть позже.

После еды Тан Муси решила не тратить силы и села медитировать, поглощая духовную энергию. Раз уж это существо не отпускает ее, то и пытаться прорваться сквозь иллюзию бесполезно.

Совершенствование, еда, заклинание очищения, когда одежда пачкалась — пусть это и не так приятно, как купание, но вода в сумке для хранения нужна была для питья, и тратить ее на что-то другое было бы расточительством.

Так прошло несколько дней, и Тан Муси начала замечать неладное.

Каждый раз часть приготовленной еды исчезала.

Сначала она думала, что просто забыла, сколько съела, но пропажи становились все заметнее, и ей пришлось признать очевидное.

Ее еду кто-то воровал, и это мог быть только тот, кто держал ее в этой иллюзии.

— Эй… великий демон, если хочешь есть, просто скажи. Я все равно не могу тебя победить, не нужно красть исподтишка. — Ее голос разнесся по просторам иллюзии. Великий демон не мог не услышать ее. Но ответа не последовало — он явно все еще опасался ее.

Тан Муси это показалось забавным. Это существо способно создать такую огромную иллюзию, так чего же оно боится какой-то мелкой рыбешки на стадии Закалки Ци? Странно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение