Глава 20

— ...покорный слуга. Посреди ночи беспокоить принца, заставляя его лично приезжать, действительно неподобающе.

Просто резиденция принца Мо совсем не место для разговоров. Прошу принца простить меня!

— Ха, — Байли Мо легко рассмеялся и резко ответил: — У главы павильона большая гордость. Заставили меня ждать здесь так долго, да еще и не показываете своего истинного лица. Явно смотрите на меня свысока.

Му Ваньжоу с удивлением смотрела на Байли Мо, чье лицо было холодным как лед. Она лишь вздохнула, как быстро меняется лицо этого человека. Только что он был таким несерьезным.

— Принц ошибается. На самом деле, по пути возникли сложности, поэтому время и затянулось.

Меня зовут Ань Е. Принцу не нужно называть меня главой павильона, я, ничтожный человек, не могу принять такую честь.

Просто, к сожалению, с детства у меня уродливая внешность, и мне неудобно показываться людям. Прошу принца понять мои трудности!

Байли Мо, конечно, не поверил, но и не хотел затягивать. Он махнул рукавом, обнял стоявшую рядом Му Ваньжоу, легко коснулся лица женщины рукой, чувствуя кончиками пальцев ее особую нежность и гладкость.

Му Ваньжоу, хоть и сильно сопротивлялась в душе, не смела двигаться. Она лишь терпела тошноту и стояла неподвижно, как дерево.

Байли Мо, почувствовав себя скучающим, снова посмотрел на человека и спросил: — Тогда, глава павильона Ань Е, зачем вы сегодня искали меня?

Я помню, что после завершения той сделки я заплатил вам крупную сумму. Неужели вы пришли требовать долг?

— Сделка? — Это слово ударило в мозг Му Ваньжоу. Она не знала, какая связь существует между молодым господином и принцем.

Лань Тяньхао рассмеялся: — Принц действительно шутит.

Ань Е лично пришел к принцу, конечно, чтобы обсудить важное дело.

— Госпожа, госпожа! — Юй Эр в панике выскочила из жилища наложницы Жоу.

Шэнь Юйцин нетерпеливо пожаловалась: — Что за паника! Я спрашиваю, Му Ваньжоу в резиденции?

— Отвечаю госпоже, госпожи Жоу действительно нет.

— О? — Шэнь Юйцин слегка нахмурила свои ивовые брови.

— Да, госпожа. Только что случайно встретила служанку Цин Эр. Она сказала, что принц увел госпожу Жоу на ночную прогулку под луной. В ее тоне было столько самодовольства, что слушать было неприятно!

Шэнь Юйцин играла с уже мятым платком в руке, глядя под ноги, и сказала: — Правда? Но, Юй Эр, твое постоянное обращение "госпожа Жоу" тоже очень неприятно для меня, твоей госпожи!

Юй Эр только тогда осознала свою оплошность. Ее ноги задрожали, она упала на колени и, рыдая, стала молить о пощаде, непрерывно кланяясь. На лбу тут же появились красные припухлости.

Шэнь Юйцин с презрением взглянула на нее и, не выдержав, отругала: — Что за вой посреди ночи? Замолчи!

Юй Эр тут же закрыла рот рукой, не смея издать ни звука, но слезы на ее лице были очень заметны.

— Любоваться луной? — пробормотала Шэнь Юйцин, подняв голову и глядя на темное ночное небо. Молодой месяц был красив, но все же не полным.

Ха, принц действительно ценит эту женщину.

Байли Мо не был любимцем Императора, поэтому людей в его резиденции было мало. Даже она сама пользовалась служанками, которые пришли с ней в качестве приданого. Но принц, оказывается, специально купил служанок для этой женщины.

Это еще полбеды. Не возвращаться ночью, любоваться луной? Неужели он считает ее, Шэнь Юйцин, трехлетним ребенком? Явно эти двое где-то развлекаются.

Эта Му Ваньжоу явно лисица, иначе как бы она смогла так легко увести принца от нее, так одурманив его?

— Ты только что сказала, что ту служанку зовут Цин Эр? — спросила Шэнь Юйцин у человека, лежащего у ее ног.

Юй Эр опешила, не понимая, почему госпожа так спрашивает, но все же кивнула.

— Му Ваньжоу, я давно говорила, что если ты останешься в резиденции, я заставлю тебя пожалеть о том, что ты родилась. Не вини меня за жестокость, во всем виновата ты, эта дрянь, сама напросилась! — Тонкие, острые ногти вонзились в ее плоть, и капля крови упала на подол юбки, расцветая кровавым цветком сливы.

Боль в руке стимулировала ненависть в сердце Шэнь Юйцин, которая, как дикая трава, безумно разрослась, заполнив все ее сердце.

— Глава павильона Ань Е слишком недооценивает меня, не так ли?

Такая мелочь, не стоит и говорить! — самодовольно сказал Байли Мо.

Лань Тяньхао тоже улыбнулся и сказал: — Я, ничтожный человек, конечно, не смею сомневаться в способностях принца. Я просто беспокоюсь, что если это дело пройдет через руки принца, и однажды оно раскроется, это может навредить репутации принца.

Почему бы нам не заключить еще одну сделку, чтобы свести риск к минимуму? Разве это не взаимная выгода?

Байли Мо внимательно обдумывал слова, обернувшись, он встретился с глубокими черными глазами Лань Тяньхао.

Му Ваньжоу с любопытством смотрела на двоих мужчин вдалеке. С тех пор как они начали официальный разговор, ее отправили в сторону, чтобы следить за обстановкой.

Расстояние было слишком большим, и Му Ваньжоу не могла слышать, о чем они говорят. В ее сердце поднялось сильное беспокойство.

Молодой господин, используя брата Е Шана как козырь, заставил ее прийти в резиденцию принца Мо. Если следовать тому, что было сказано ранее, разве это не для того, чтобы выманить Су Сяо Nuo?

Она не знала, появится ли Сяо Nuo, и когда. И даже если Сяо Nuo появится, она не знала, что именно Господин заставит ее сделать.

Из-за этой неизвестности Му Ваньжоу чувствовала еще больший страх. Она не хотела причинять вред этой сестренке с милой улыбкой. Она не хотела и не желала использовать жизнь Сяо Nuo, чтобы помянуть покойную госпожу Лань. К тому же, Сяо Nuo была невинна, а чувства, в конце концов, нельзя заставить.

Но она не могла вынести страданий брата Е Шана. При мысли о его тусклых глазах в водной темнице, Му Ваньжоу чувствовала разрывающую сердце боль.

Вдруг в голову Му Ваньжоу пришла мысль, которой у нее никогда не было: если бы, если бы не госпожа Лань, может быть, они с братом Е Шаном не оказались бы в таком положении?

Даже если бы она существовала, если бы брат Е Шан не влюбился, наверное, он бы не стал заниматься этим вместе с молодым господином?

К сожалению, в жизни нет "если бы"...

Столица 1

— Брат Чу, когда мы приедем в столицу? — Сяо Nuo, сидя в карете, приподняла занавеску и, не сдержав любопытства, нежно спросила Чу Цзюньи, который ехал на лошади.

Мужчина на лошади выглядел нежно. Его черные волосы были собраны нефритово-белой лентой. Мягкий солнечный свет падал на его красивый профиль. Кончики его длинных ресниц отражали слабый золотистый свет, тут же привлекая внимание Сяо Nuo.

Чу Цзюньи обернулся, посмотрел на Сяо Nuo, улыбнулся и нежно ответил: — Скоро. Скорее заходи и отдохни!

— Хорошо, — ответила Сяо Nuo и вернулась в карету.

— Госпожа, вы устали? — заботливо спросила Ли Эр.

Сяо Nuo почувствовала, как у нее на лбу появилась черная полоса. Она беспомощно покачала головой и сказала: — Ли Эр, не будь такой формальной, зови меня просто сестрой.

— Нет-нет, — искренне ответила Ли Эр. — Госпожа спасла жизнь Ли Эр и не погнушалась взять меня с собой.

Ли Эр понимает принцип "капля доброты должна быть отплачена источником". Госпожа, пожалуйста, позвольте Ли Эр отплатить вам!

Сяо Nuo действительно не знала, что делать, и перестала настаивать, лишь временно согласившись.

Путешествие было утомительным, к тому же Сяо Nuo не привыкла к тряске кареты. Она прислонилась к спинке сиденья и вскоре задремала.

Ли Эр, глядя на почти заснувшую, покачивающуюся фигурку, улыбнулась, взяла лежавшее рядом одеяло и осторожно укрыла Сяо Nuo.

В императорском дворце царила тишина. Молодая фигура спешно шла по каменным ступеням, за ней следовали несколько дворцовых слуг с опущенными головами.

Байли Цянь рано утром поспешил в зал Тайхэ. Ему сказали, что Император-дедушка срочно его ищет, поэтому он не смел медлить ни минуты.

Войдя в дверь, он увидел седовласого старика, от которого исходила аура бессмертного. Он был очень бодр и полон духа, стоял рядом с Императором-дедушкой.

Байли Цянь присмотрелся и узнал в этом человеке высокопоставленного мужа, который когда-то помогал его отцу. Поприветствовав Императора-дедушку, он также выразил ему свое почтение.

Хай Лаоту, который был младшим братом Медицинского Святого и мастером-дядей Линь Чучэня, хоть и не владел медициной, но был выдающимся человеком. Он, конечно, понимал, что не может принять такую честь, и был польщен, снова поклонившись.

Император с удовлетворением посмотрел на них двоих и с радостью ответил: — Как хорошо, что вы двое можете ладить. Теперь я не буду беспокоиться!

Байли Цянь все понял. Вероятно, Император-дедушка нашел ему советника. Но из осторожности он все же спросил: — Прошу Императора-дедушку разъяснить.

Император подошел к ним двоим и сказал: — Старший Хай — очень уважаемый человек в Цзянху. Отныне ты станешь его учеником, научишься некоторым навыкам, и он сможет защитить тебя!

Байли Цянь кивнул, конечно, поклонился и поблагодарил Императора, а затем совершил ритуал принятия в ученики.

Хай Лаоту, увидев это, собирался поклониться, но Император остановил его: — По старшинству ты мастер, а он ученик; по возрасту ты старший, а он младший.

Сегодня нет различия в статусе. Ты спокойно прими ритуал, который он должен совершить!

— Эх, мне стыдно! — Хай Лаоту выглядел опечаленным и раскаивающимся.

Он не смог спасти жизнь Наследного принца и чувствовал себя недостойным быть мастером Императорского внука.

К счастью, Император не винил его, а наоборот, снова оказал ему доверие. Хай Лаоту готов был умереть, лишь бы выполнить поручение.

— Мастер, не вините себя слишком сильно, — сказал Байли Цянь, утешая его.

— Эх! — Тяжелый вздох наполнил весь зал.

После ритуала Байли Цянь поправил одежду и почтительно стоял, не говоря ни слова.

— Кстати, Цянь'эр, у Императора-дедушки есть поручение для тебя!

Байли Цянь с любопытством смотрел, как они переглядываются, не понимая, что происходит.

В конце концов, Хай Лаоту по знаку Императора начал говорить: — Дело в том, что мой племянник по мастеру, Линь Чучэнь, обладает превосходными медицинскими навыками. Некоторое время назад ему было поручено срочно отправиться в столицу, но по пути что-то случилось, и его местонахождение до сих пор неизвестно.

Несколько дней назад я вернулся, чтобы найти его, но так и не смог найти никаких следов.

Я подозреваю, что кто-то тайно замышляет, заточив Линь Чучэня, из-за чего Наследный принц...

Голос его мгновенно прервался. Хай Лаоту не мог продолжать говорить, лишь вытер рукавом мутные старческие слезы.

Все трое были опечалены. В глазах Байли Цяня мелькнула едва заметная жестокость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение