Глава седьмая: Первое слушание Дао во Дворце Цзысяо (Часть 2)

Кто-то в толпе хихикнул, это была женщина, не сдержавшая смеха. Другая рядом с ней громко рассмеялась.

Все обернулись и увидели двух несравненных красавиц в белых одеждах, с руками белыми, как снег. Одна прикрывала рот рукой, смеясь, другая смеялась, не прикрывая рта. Это были сестры Чанси и Сихэ, Тайин Синцзюнь.

Обе были красавицами и без того привлекали внимание, а сейчас и вовсе заставили всех смотреть на них.

Фу Си, увидев их, невольно почувствовал, как сердце его забилось быстрее: — Несравненные красавицы!

Оказалось, красота этих двоих отличалась от красоты Нюйвы.

Хотя Нюйва тоже была несравненной красавицей, но, во-первых, возможно, из-за долгого пребывания вместе, они привыкли к ней. Переместившись и родившись демоническим существом, она невольно приобрела некую неописуемую демоническую ауру.

Чанси и Сихэ же были классическими женщинами, лишенными всякой мирской суеты. Хотя они выглядели холодными, как лед, их взгляды были полны неописуемой грации и очарования.

Обе были в шарфах из белого кроличьего меха, что делало их еще более похожими на ледяные и нефритовые изваяния.

Нюйва увидела, что Фу Си все еще не сел, и, повернув голову, увидела, что он все еще смотрит на двух сестер. К сожалению, все их внимание было приковано к стоящим рядом Ди Цзюню и Тай И.

Ди Цзюнь и Тай И действительно были достойны звания будущих Императоров Демонов. Мало того, что они были красивы, как нефритовые деревья на ветру, они обладали величественным видом и силой, не уступающей никому. При этом они относились ко всем одинаково и были очень доступны.

В огромном дворце они шли и здоровались с людьми. Те, кто вошел вместе с ними, останавливались, когда останавливались они, и шли, когда шли они, словно они были лидерами, появляющимися в более поздние времена.

Хотя рядом были такие влиятельные фигуры, как Си Ванму и Дун Вангун, они служили лишь фоном.

Фу Си невольно криво усмехнулся и покачал головой, подумав, что у них, видимо, врожденная императорская судьба.

Чжуньти и Цзеинь, увидев, что еще есть места, не стали больше колебаться. Сделав шаг, они бросились вперед и заняли места. Первым сел Цзеинь.

Хунъюнь, который уже сел и собирался заговорить с Нюйвой, зная, что Фу Си — старший брат Нюйвы, подумал, что Фу Си все еще стоит, и поспешно встал. Он только собирался заговорить, как Чжуньти, не обращая ни на что внимания, увидев свободное место, тут же протиснулся и занял его.

Хунъюнь тоже был известен как добродушный старик. Увидев, что место занято, он не стал ничего говорить.

Нюйва увидела, что Фу Си все еще глупо смотрит на двух сестер, рассердилась и не удержалась от поддразнивания: — Братец Фу Си, братец Фу Си, осторожнее, а то их парни придут драться!

Фу Си обернулся и показал Нюйве кулак. Видя, что святое место ему не досталось, он, хоть и был расстроен, но, подумав, что все предначертано небом, успокоился.

В этот момент во дворце вдруг стало тихо, словно кто-то схватил за шею множество беспокойных уток, и они разом замолчали.

Оказалось, что на кафедре незаметно появился старец в белой даосской рясе с узором восьми триграмм. С волосами цвета журавлиного пера и детским лицом, он сидел с закрытыми глазами на облачном ложе, словно сидел там уже давно. Разве это не был первый святой в мире, Хунцзюнь?

Действительно, появление святого сопровождалось вездесущим давлением. Неудивительно, что все боги почувствовали что-то и во дворце мгновенно воцарилась тишина.

— Хаотянь, можешь закрыть двери дворца, — приказал Даоцзу. Хаотянь ответил и закрыл двери дворца. С этого момента даже те, кто спешил во Дворец Цзысяо, не могли войти. Так стало ясно, кому суждено, а кому нет.

Даоцзу скользнул взглядом по присутствующим и кивнул: — Места заняты так, как есть, очень хорошо! В будущем все будет определяться этим. Не должно быть никаких споров по этому поводу.

Затем, сменив тон, он продолжил:

— Я родился в начале хаоса, увидел, что между небом и землей что-то смешалось, родилось до неба и земли, тихое и пустое, независимое и неизменное, движущееся без устали, способное быть матерью всего сущего.

Я не знаю его имени, условно называю его Дао, условно называю его Великим. Великое уходит, ушедшее уходит далеко, далекое возвращается.

Поэтому Дао велико, небо велико, земля велика, и живые существа тоже велики.

Дао, которое можно выразить словами, не есть истинное Дао.

Имя, которое можно назвать, не есть истинное имя.

Безымянное — начало неба и земли, именованное — мать всего сущего.

Поэтому всегда без желаний наблюдай его тайну; всегда с желаниями наблюдай его проявления.

Эти два выходят из одного, но имеют разные имена, оба называются Тайной.

Тайна из тайн — врата всех чудес.

Светлое Дао кажется темным; продвижение по Дао кажется отступлением; ровное Дао кажется неровным. Высшая добродетель подобна долине; великая чистота подобна позору; обширная добродетель кажется недостаточной; установленная добродетель кажется украденной; великий квадрат не имеет углов; великий сосуд созревает поздно; великий звук кажется редким; великий образ не имеет формы; Дао скрыто и безымянно, только Дао хорошо дарует и завершает.

Дао пусто, но его использование неисчерпаемо, оно глубоко, как предок всего сущего; оно спокойно, словно существует.

Возвращение — движение Дао, слабость — использование Дао.

Все сущее в мире рождается из сущего, а сущее рождается из не-сущего.

Дао рождает Единое, Единое рождает Два, Два рождают Три, Три рождают все сущее, все сущее несет на себе инь и обнимает ян, и энергия хаоса создает гармонию.

Все сущее в мире рождается из сущего, а сущее рождается из не-сущего; Великое Дао не имеет формы, достигшие его — первые.

...

Святой читал лекции, и, конечно, проявлялись различные явления: с неба падали цветы, из земли вырастали золотые лотосы, в воздухе клубилась благоприятная энергия, разносился странный аромат.

Даоцзу читал лекции целых шесть тысяч лет, начиная с великих законов изначального неба, пути Золотого Бессмертного, и заканчивая путем Хуньюань. Слушатели сначала были в восторге, чувствуя, как проясняются все неясности в их прежних постижениях Дао, и не могли скрыть радости.

Но когда лекции становились глубже, они становились непонятными. Слушатели то плакали, то кричали, то смеялись, то впадали в ступор. Некоторые, обладающие великой мудростью, не обращали на это внимания, а лишь старались запомнить, чтобы потом, вернувшись, медленно осмыслить.

Когда святой читал лекции, хотя из зала доносились разные звуки, они ничуть не мешали слушателям. Звук Закона входил в уши, ясно слышимый. Дело было не в том, понимаешь ты или нет, а в том, слышишь ли ты ясно.

Нюйва была очень расстроена. В конце концов, она изучала китайский язык, и классический китайский был ее сильной стороной. Теперь, когда Хунцзюнь Даоцзу читал лекции, сначала все было хорошо, но потом она перестала понимать вообще.

Она подумала, что этот старый даос Хунцзюнь, возможно, не имел добрых намерений, иначе почему его Дао, которое он постиг сам, было таким непонятным, когда он передавал его другим? Очевидно, он намеренно делал его непонятным.

На самом деле, она его несправедливо обвиняла. Лекции в Первобытном Мире были первыми с момента открытия неба, и Хунцзюнь Даоцзу, хотя и любил учить, на самом деле не имел опыта преподавания.

С другой стороны, это можно понять: если бы все поняли, а святых мест было мало, разве не началась бы кровавая битва?

На самом деле, ей повезло. Она не знала, что хотя слушателей было много, на самом деле мало кто понимал. Большинство думали так же, как она: сначала заучить наизусть, а потом, вернувшись, медленно осмыслить. Они не боялись, что однажды не смогут внезапно прозреть.

Были и те, у кого Дао-сердце было нетвердым. Увидев столько могущественных существ, им захотелось умереть: "Они уже достигли такого уровня, а я отстаю на сто восемьдесят тысяч ли. Как мне выжить в этом мире?" Если бы двери дворца не были закрыты, многие бы сбежали. Было и много тех, кто был доволен тем, что просто пришел посмотреть. Как ни крути, сюда могли прийти только те, кому суждено. Будущие "крутые люди" Первобытного Мира разве могли избежать тех, кто слушал лекции?

В будущем, путешествуя по Первобытному Миру, просто сказав, что ты слушал лекции во Дворце Цзысяо, твоя ценность возрастет во сто крат, не говоря уже о том, что ты учился вместе с такими могущественными существами, как Три Чистоты!

Отсюда видно, как разнообразны человеческие сердца.

...

В этот день Даоцзу вдруг остановился и сказал присутствующим: — На этом лекция заканчивается. Вы можете вернуться и хорошо осмыслить услышанное, и обязательно что-то поймете.

Через три тысячи лет я снова буду читать лекции во Дворце Цзысяо, тогда я снова уведомлю вас... — Сказав это, место, где сидел Даоцзу, постепенно стало пустым.

Все существа тоже разошлись.

Те, у кого был схожий характер, конечно, отправились вместе, а те, кто испытывал взаимную симпатию, расставались с неохотой.

Врожденная теплота Хунъюня в этот момент разливалась повсюду. Он, конечно, звал друзей и знакомых или договаривался о новых встречах, но в душе беспокоился о Нюйве, боясь, что если он хоть на мгновение упустит ее из виду, то больше не сможет связаться с ней. Поэтому он время от времени оглядывался, ища ее взглядом.

Он видел, как она то весело разговаривала с Си Ванму, то неохотно расставалась с Хоуту и Сюаньмин.

Десять Предков-Шаманов, поскольку они культивировали только тело, а не изначальный дух, лекции Даоцзу не принесли им никакой пользы, и они к тому же не очень хорошо их понимали, поэтому уже кипели от нетерпения. Хоуту и Сюаньмин, будучи девушками, все же могли усидеть на месте. В этот момент они хотели еще немного поговорить с Нюйвой, но десять Шаманов торопили их, и в конце концов они ушли.

Хунъюнь как раз ломал голову, как познакомиться с Нюйвой, но не находил слов. Тут пришел Чжэнь Юаньцзы и пригласил его отправиться вместе на Гору Долголетия, сказав, что плоды женьшеня в его саду созрели, и они могут вместе насладиться ими.

Он схватил Чжэнь Юаньцзы и потащил его за собой, сказав, что Чжэнь Юаньцзы собирается устроить пир с плодами женьшеня и хочет пригласить брата и сестру Фу Си посетить Учжуангуань.

Фу Си изначально хотел воспользоваться возможностью, пока Нюйва разговаривает с двумя сестрами Тайин Синцзюнь, чтобы еще раз взглянуть на них. Ведь он не мог вернуться в современную жизнь и рассказывать о своем перемещении, и чтобы ему поверили, самым надежным было бы живописно описать этих двух бессмертных.

Была еще одна неловкая мысль: посмотреть, кто из них красивее по сравнению с Нюйвой.

Такие мысли, по сути, свойственны и мужчинам, и женщинам, но сравнивать такое невозможно. Все зависит от того, какой тип тебе больше нравится. В конце концов, красота бывает разной, и стили тоже разные, их нельзя сравнивать по одному стандарту. Но сплетничать любят все, не так ли?

Ди Цзюнь и Тай И были внимательными людьми. Идя к выходу, они кивали и здоровались с людьми. Когда Фу Си проходил мимо, они даже остановили его и долго разговаривали.

То говорили, что лекции Даоцзу были слишком загадочными и очень полезными, то жалели, что они слишком глубоки и многое непонятно, и что для них будет большой честью, если они смогут найти возможность обменяться опытом с даосским другом.

Пока трое оживленно беседовали, Сихэ время от времени оборачивалась. Вероятно, видя, как Ди Цзюнь и Тай И так заинтересованы в нем, она невольно почувствовала любопытство и несколько раз взглянула на Фу Си.

Привлеченный вниманием красавицы, Фу Си немного возгордился и начал болтать с ними на разные темы.

Хунъюнь, стоявший рядом, с нетерпением наблюдал. Как только подошли Три Чистоты, Ди Цзюнь и Тай И, конечно, не упустили возможности. Пока он здоровался с Тремя Чистотами, они поспешно оттащили Фу Си в сторону.

Сихэ, видя, что братья Ди Цзюнь вот-вот уйдут, очень хотела пойти с Ди Цзюнем. Она дергала Чанси за рукав снова и снова. Нюйва улыбнулась и попрощалась с ними.

Фу Си, увидев, что они ушли далеко, наконец очнулся. Увидев, что Нюйва смотрит на него с полуулыбкой, а Хунъюнь с нетерпением смотрит на него, он почувствовал себя виноватым и поспешно принял приглашение Хунъюня и Чжэнь Юаньцзы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Первое слушание Дао во Дворце Цзысяо (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение