Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хэюань, расположенный на северо-западе провинции Минь, был основан в эпоху династии Тан и является одним из старейших древних городов в стране. Это редкое для Китая поселение замкового типа, имеющее четверо ворот: восточные, западные, северные и южные.
В прошлой жизни Линь Цзыцин, когда она училась в старшей школе, город был превращен правительством в туристическую достопримечательность.
Здесь находится почти 200 роскошных жилых домов эпохи династий Мин и Цин, построенных из зелёного кирпича и глазурованной черепицы, с резными балками и расписными стропилами, отличающихся необычайным величием. Есть также улица длиной полкилометра, вымощенная голубым камнем, и десятки древних переулков, выложенных галькой. Местные академии выпустили множество цзиньши, а многочисленные родовые и семейные храмы также являются особенностью этого древнего города.
Древний город пронизан почти сотней пересекающихся, как сеть, старинных галечных переулков, длинных и коротких, широких и узких, с высокими стенами и тесными проходами, создающих атмосферу древности и уединения.
Старинные жилые дома расположены вплотную друг к другу.
Деревня, где родилась Линь Цзыцин, находится в этом древнем городе, и её название совпадает с названием города.
В древнем городе сохранились нетронутые старинные переулки: большие и малые, пересекающиеся друг с другом, они вымощены голубым камнем посередине и галькой по бокам, а некоторые полностью выложены речной галькой.
Дом, где Линь Цзыцин жила в детстве, находился в одном из таких переулков. Поскольку в этом переулке проживало много членов кланов Се и Фу, его назвали Аллея Се-Фу.
Их дом был зданием, оставшимся со времён династии Цин, представляющим собой четырёхугольный двор с кирпичными противопожарными стенами, характерными для архитектуры в стиле Хуэй, и занимающим площадь около 600 квадратных метров.
Он назывался «Резиденция Ши».
Главные ворота были встроены в стену, внутри находились три двора, состоящие из переднего зала, коридоров, жилых помещений и чердака. Этот двор был построен в стиле сыхэюань с внутренним двориком, а с южной стороны располагался двухэтажный деревянный флигель.
Сейчас в большом дворе проживает шесть семей, что меньше, чем в других домах вокруг этого переулка.
Там проживают семья её третьего дяди по отцу, семья прадяди, а также три поколения семьи Ли. Двое пожилых людей из семьи Ли живут с младшим сыном в шести западных флигелях.
Справа от переднего зала проживает его дочь Ли Сюлянь с зятем Ван Чжунляном и их семьёй, а также семья сына Ли Чэнгуя.
Сейчас стены этого дома обветшали, краска на главной двери облупилась, а два дверных кольца на ней покрылись ржавчиной.
Прямо напротив главных ворот Резиденции Ши находилось Управление уездного магистрата времён династии Цин. В девятом году Республики (1920) здесь была основана Христианская церковь, которая открыла начальную школу для девочек, закрывшуюся в 1940 году.
Сейчас там в основном проживают члены клана Фу.
Слева от Резиденции Ши находилась Резиденция адмирала, оставшаяся со времён династии Цин, а в «Саду семьи Пань» проживало более десяти семей клана Пань.
Между Резиденцией Ши и домами, где проживали члены клана Фу, находился ток, а в правом нижнем углу располагался небольшой двор с двумя залами, где жили две семьи по фамилии Хуан.
Прямо справа от Резиденции Ши располагалось «Поместье семьи Се», где проживали члены клана Се.
Это был большой четырёхъярусный двор площадью более двух тысяч квадратных метров, с очень просторным внутренним двориком, где росли несколько столетних деревьев.
Позади Резиденции Ши находился самый известный в древнем городе «Великий дом семьи Ли».
Из семьи Ли вышло «девять великих мастеров», а в эпоху династии Сун даже был один канцлер.
Там проживали четыре поколения одной семьи. Кирпичная резьба на воротах Великого дома семьи Ли была изящной и тонкой, фигуры людей — как живые, а само здание — великолепным.
На стенах восьмиугольного фасада были изображены четыре сцены из «Троецарствия», а также изысканные резьбы с изображениями сосны, бамбука, сливы, журавля, оленя, цилиня и других существ. У главных ворот стояли два больших льва, вырезанных из голубого камня.
Линь Цзыцин, держа маму за руку, шла по вымощенной голубым камнем аллее, глядя на камни под ногами. У неё было ощущение, будто время повернулось вспять, и она оказалась в древности.
Думая о том, что она вернулась в детство и снова идёт по этой знакомой тропинке, она всё ещё чувствовала, что всё это похоже на сон.
— Мы дома! Как же хорошо дома! — Линь Вэньшань глубоко вдохнул воздух и громко рассмеялся.
Линь Цзыцин очнулась от своих мыслей и тихо сказала себе: «Дом, да. Вся семья вместе, в этом доме, так хорошо!»
Дом Линь Цзыцин находился в восточной части центрального двора с патио, там было три комнаты, где раньше жила семья её старшего дяди по отцу.
После того как семья старшего дяди переехала жить в начальную школу, эти комнаты достались Линь Вэньшаню, когда он женился и семья разделилась.
В одной большой комнате с чердаком жили её папа, мама и младший брат, а Линь Цзыцин одна жила в соседней маленькой комнате. Снаружи её комнаты был коридор, ведущий в небольшую кладовку для зерна, а кухня находилась по соседству.
Лысая голова Линь Цзыцин и её травма на голове вызвали беспокойство и любопытство у взрослых и детей во дворе.
Две двоюродные сестры пришли навестить её и принесли дикие ягоды, собранные в горах, а её третий дядя по отцу, Линь Вэньнань, принёс корзину свежих овощей и ведро вьюнов и болотных угрей.
«Вьюн и болотный угорь не хуже женьшеня» — они питают кровь и ци, и жители деревни очень любят их есть. Есть также несколько местных фирменных блюд, приготовленных из вьюнов.
В прошлой жизни Линь Цзыцин не любила есть вьюнов. Её третья тётя по отцу узнала об этом только когда Линь Цзыцин немного подросла, и потом каждый раз, когда та приходила к ним обедать, блюда из вьюнов специально ставили подальше от неё.
Бабушка по отцу, увидев её травмированную голову, на следующий день принесла банку тушёных свиных мозгов.
Линь Цзыцин не могла вынести запаха свиных мозгов и съела всего несколько кусочков, но мягкая и клейкая текстура свиных мозгов очень понравилась Линь Цзытяню, и он всё съел.
Через два дня после возвращения, когда Линь Цзыцин вышла на улицу, все соседи и дети из окрестных домов уже знали о том, что ей разбили голову. Те, кто хорошо относился к Линь Вэньшаню, приходили навестить её, а некоторые дети смотрели на её лысую голову с любопытством.
С её нынешним образом мыслей Линь Цзыцин совершенно не обращала внимания на любопытные взгляды этих маленьких сорванцов.
Сейчас она была маленькой и худой, и чтобы случайно не пораниться среди кучи детей, в эти дни она редко играла с ними.
Вернувшись домой, мама, как и раньше, днём ходила на рыночную улицу продавать чёрное желе из сяньцао, жареные маленькие треугольные пирожки и жареные спринг-роллы.
Местное желе из сяньцао немного отличалось от популярного в будущем «тайваньского желе из сяньцао»: его измельчали бамбуковой палочкой, заливали водой, смешанной с борнеолом и мятой, и добавляли немного белого сахара.
Оно было прохладным и очень вкусным, а одна порция стоила всего 2 мао.
Тань Лиюнь взяла с собой Линь Цзытяня в маленькой бамбуковой корзине, привезённой из дома её родителей, и отправилась на городской рынок, думая о том, что поездка к родным обошлась недёшево, и ей нужно было пополнить семейный бюджет.
Когда Линь Вэньшань вернулся домой, был уже начало сентября. В этом районе рис собирали дважды в год, и сейчас пришло время для второго урожая. Уезжая, он попросил своего третьего брата, Линь Вэньнаня, и его семью помочь, и теперь каждый день нужно было сушить зерно на току.
В каждой семье дети присматривали за зерновыми матами, иногда разравнивая зерно большой деревянной граблей.
Линь Цзыцин иногда ходила на ток посмотреть, но Линь Вэньшань не позволял ей оставаться там слишком долго, опасаясь, что солнце повредит её голову.
Во время её выздоровления дома, один озорной ребёнок из соседнего двора семьи Фу, Фу Цзябао, однажды увидел её без шляпы и дал ей прозвище «сломанная тыквенная голова».
Когда Линь Вэньшань узнал об этом, он одной рукой поднял его за воротник и поставил перед его отцом, сурово отчитав.
Отец Фу Цзябао был родным младшим братом мужа двоюродной сестры Линь Вэньшаня. Их семья владела магазином одежды и считалась довольно зажиточной в округе.
Через день он купил полкилограмма конфет, десять яиц и пакет лапши и принёс их.
Он сказал, что это для Линь Цзыцин, чтобы она поправилась. Линь Вэньшань сначала отказался, но потом всё же принял подарки.
В тот день, когда с левой стороны головы Линь Цзыцин сняли повязку, она посмотрела в зеркало. В отражении появилось маленькое бледное личико, под изогнутыми бровями располагались глаза феникса, красивые, с чётким разделением белка и зрачка, длинными ресницами, изящным носом и слегка покрасневшими губами.
Линь Цзыцин посмотрела на себя и самодовольно подумала: «Неплохо!»
«Всё ещё очень милая».
На её коже головы был шрам в форме полумесяца, тонкий, около 5 миллиметров в ширину. Если потрогать его, в середине ощущалось небольшое углубление, размером примерно с монету в 5 мао.
На этом месте волосы раньше не росли, и она подумала, что в будущем, когда технологии разовьются, можно будет сделать пересадку волос.
Сейчас, поскольку волосы отросли менее чем на сантиметр, она всё ещё носила шляпу весь день.
Она не выходила играть, а только прогуливалась по большому двору.
Когда Линь Цзыцин вернулась в деревню, детский сад уже давно открылся, но Линь Вэньшань не стал сразу отправлять её туда, желая, чтобы она ещё несколько дней отдохнула дома.
Чтобы она больше училась читать и считать, он попросил свою старшую сестру, Линь Юймэй, которая работала учительницей в детском саду в городе, принести несколько детских книг...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|