Связанные работы

Связанные работы

«Игра в соблазнение»

Мэн Циян — известная писательница, чьи романы один за другим продаются для экранизаций. Глубокие профессиональные знания, которыми наполнены ее книги, — результат свиданий с элитой из разных профессий.

Эти мужчины всегда с удовольствием хвастались перед ней своими достижениями и с удовлетворением принимали ее восхищенные взгляды, а затем таинственным образом исчезали из ее жизни.

Новым объектом внимания Мэн Циян стал техномагнат, по слухам, с виду серьезный, но на самом деле легкомысленный.

Она увидела изысканного и элегантного мужчину в очках в золотой оправе, с виду интеллигентного и воспитанного.

Она терпеливо встречалась с ним, болтая с ним по ночам, пока он работал.

За ночь до того, как она планировала исчезнуть, Мэн Циян села на его стол, загораживая компьютер, и попыталась снять его неприкосновенные очки, чтобы увидеть истинное лицо под этой маской.

Мужчина спокойно позволил ей сделать это, а после того, как очки были сняты, приподнял бровь и спросил: — Мэн Циян, вы снова собираетесь исчезнуть?

Сама того не заметив, Мэн Циян оказалась в ловушке.

Она решила раскрыть его игру: — Господин Тань, вам нравится выдавать себя за своего подчиненного?

Тань Су принял небрежный вид, равнодушно изогнув губы, а в его глазах читались лишь опасное желание обладать и контролировать.

Впервые он услышал о Мэн Циян от своего приятеля.

Его ветреный друг потерпел на ней фиаско.

Потом, встретив Мэн Циян, Тань Су решил проучить ее.

Однажды этот приятель пришел к Тань Су домой и увидел ту самую женщину, которая его обманула.

На ней была свободно надетая мужская рубашка, на шее виднелись следы, и она бросила на него вызывающую улыбку.

— А Су, ты только посмотри на нее! — пожаловался приятель.

Тань Су заслонил Мэн Циян собой, поправил воротник ее рубашки, скрывая следы, и недовольно сказал: — Тебе обязательно нужно было его дразнить?

— А что такого? — спокойно спросила Мэн Циян, глядя на него.

— Не боишься, что я буду ревновать? — ответил Тань Су.

Притворно невинная лисичка х Благородный и интеллигентный волк

--

«Супруги понарошку»

В высшем обществе Южного Города всем известно, что брак Шу Шижань и Цзи Си основан исключительно на взаимной выгоде, и Шу Шижань совершенно не может контролировать своего ветреного мужа.

Вечером у Цзи Си была назначена встреча, и Шу Шижань, просматривая свои записи, напомнила ему: — Сегодня вечером там будет и вторая дочь семьи Чжоу. Ты ее помнишь, вы мило беседовали в прошлый раз. И самое главное, у нее сейчас, кажется, критические дни.

Видя, что Цзи Си выглядит безразличным и, похоже, не слушает, она добавила: — Постарайся не перепутать.

Цзи Си наконец заговорил легкомысленным тоном: — В тот раз я перепутал с тобой.

Шу Шижань покраснела и сердито посмотрела на него.

Когда-то она оказалась в сложной ситуации, и ее жених разорвал помолвку.

В тот дождливый вечер рядом с ней остановилась машина.

Опустилось стекло, и показалось благородное бледное лицо.

Незаконнорожденный сын, которым когда-то все пренебрегали, стал новой звездой Южного Города, о котором все говорили.

— Я могу тебе помочь, — сказал Цзи Си с небрежной улыбкой, — но при условии, что ты выйдешь за меня замуж.

В ту ночь, промокшая до нитки, она села в его машину.

Шу Шижань считала, что ей нужна помощь Цзи Си, чтобы преодолеть трудности, а ему нужен брак с ней, чтобы войти в высшее общество.

Они были партнерами, связанными крепчайшими узами.

Но она не знала, что в тот дождливый вечер Цзи Си наконец сорвал розу, которая с юности была для него недосягаемой.

Элегантная и гордая леди х Дерзкий и безжалостный финансист

Героиня выходит замуж по расчету и влюбляется после свадьбы, герой — тайно влюбленный, чья мечта сбылась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение