Глава 1 (Часть 1)

Час ночи, ночной клуб «Золотой Орёл».

В VIP-ложе в конце коридора всё ещё гремела музыка, у микрофонной стойки девушка с соблазнительной фигурой пела песню «Брови пляшут». В углу обнимались парочки — вечеринка явно перешла в ночную стадию.

Кто-то пролил вино на спину рубашки Фан Луе, и теперь мокрая ткань неприятно липла к коже.

Но он всё равно держал спину прямо, сохраняя безупречную осанку.

Он мельком взглянул на соседний диван. Там сидел мужчина, похожий на тех, кто носит оружие в кармане брюк. Он съел что-то из стоявшей перед ним фруктовой тарелки и принялся лузгать семечки.

В тот момент, когда их взгляды встретились, кто-то позвал Фан Луе.

— Ещё глоточек.

Рассеянное сознание Фан Луе вернулось к реальности по зову обнимавшего его клиента. Уголки его губ изогнулись в очаровательной улыбке, глаза тоже смеялись, превратившись в полумесяцы. Он отрепетировал это послушное выражение лица.

— Хорошо.

Бутылка вина стоила 5899 юаней. Этот господин открыл её для него.

Вкус? Ну, неплохой.

Фан Луе не разбирался в винах, знал только, что с этой бутылки получит половину комиссии.

Заприметивший его сегодня господин Сюй был человеком интеллигентным. То ли его домашняя тигрица была слишком свирепой, то ли он сам был не в ударе, но он ограничивался лишь поглаживанием ног и пощипыванием талии. Никаких чрезмерных действий.

Фан Луе был рад такому спокойствию, не придётся потом тратить время на уговоры, когда все разойдутся.

Он не уезжал с клиентами. По крайней мере, пока.

— Господин Сюй, давно вас не было видно.

Рядом с Фан Луе сел мужчина, чей пивной живот, казалось, вот-вот разорвёт пуговицы на рубашке. Фан Луе инстинктивно придвинулся ближе к господину Сюй.

Этот жест вызвал недовольство у подошедшего мужчины. Не отступая, он наоборот, шагнул вперёд и положил руку прямо на бедро Фан Луе.

Господин Сюй лишь улыбнулся и откинулся на спинку дивана: — Был занят в последнее время. Слышал, господин Лю недавно провернул крупный проект, поздравляю, поздравляю.

— Эх, мы же отдыхаем, не будем о работе. Господин Сюй, какой красивый мальчик у вас сегодня, — мужчина по фамилии Ли был крайне дерзок и, казалось, не ставил господина Сюй ни во что, напрямую попросив отдать ему Фан Луе: — Он мне понравился. Я найду господину Сюй пару других милашек попозже, а вы уступите мне этого мальчика, а?

Фан Луе молча схватился за рукав господина Сюй и с мольбой посмотрел на него, надеясь, что тот спасёт его. По крайней мере, в начале вечера казалось, что он ему действительно нравился.

Господин Сюй даже не взглянул на него. Рука, лежавшая у Фан Луе на плече, соскользнула и подтолкнула его в спину: — Ай~ Господин Ли, что вы такое говорите. Раз он вам понравился, разве я могу с вами спорить?

Двое мужчин обменялись фальшивыми улыбками, и Фан Луе оказался в руках мужчины по фамилии Ли.

— Что? Не хочешь?

Фан Луе быстро взял себя в руки и естественно улыбнулся: — Нет, что вы, господин Ли неправильно понял.

Хотя он и говорил так, выражение его лица было не слишком радостным, и он не мог удержаться, чтобы не бросить взгляд на соседний диван.

Мужчину, похоже, разозлила неумелая игра Фан Луе. Он схватил его за руку: — Что? Хочешь туда? Ладно, устрой нам представление. Если понравится, отпущу.

Остальные, почуяв зрелище, тут же столпились вокруг, подзуживая мужчину по фамилии Ли и подкидывая идеи.

Мужчина по фамилии Ли выслушал их и презрительно усмехнулся: — Вы что, первый раз развлекаетесь? Какие-то детские забавы.

Глаза Фан Луе забегали по сторонам. Он не смел оттолкнуть руку мужчины, нельзя было его злить.

Но следующие слова мужчины заставили его стиснуть зубы.

Он сказал: — Я куплю мальчику выпить, пусть он использует для этого не рот.

— Чёрт, господин Ли крут!

— Господин Ли умеет играть!

Кто-то даже начал свистеть и аплодировать.

Фан Луе выдавил улыбку и, стараясь выглядеть естественно, взял мужчину за руку: — Господин Ли, здесь неподходящая обстановка. Может, я лучше спою или станцую для всех?

— Хорошо, — мужчина по фамилии Ли согласился на удивление быстро: — Станцуй.

Зеваки вокруг внезапно притихли. Фан Луе встал и поправил слегка съехавшую одежду.

Он хотел пройти на свободное место рядом, но тут позади раздался звук падающей стеклянной бутылки. Фан Луе обернулся — все бутылки и стаканы со столика были сметены на пол.

— Танцуй здесь, — сказал мужчина.

Фан Луе незаметно сжал кулаки и, поправляя рукава, с улыбкой ответил «хорошо».

Он поднял колено и медленно взобрался на кофейный столик. На столешнице ещё оставались лужицы разлитого вина, и, оперевшись на неё рукой, он чуть не поскользнулся.

— Быстрее, ты что, не ел?!

Мужчина явно издевался, и Фан Луе осознал это.

Сейчас лучшим выходом было подчиниться и станцевать так, как тот хотел.

Танец Фан Луе был откровенным, специально выученным для ублажения клиентов ночных клубов.

Когда он закончил, зрители не удержались от аплодисментов и одобрительных возгласов.

Дыхание Фан Луе сбилось от танца. Он заискивающе сел на столик и налил два бокала вина.

Один он взял себе, а другой, наклонившись, протянул мужчине.

— Господин Ли доволен?

— Понравилось. Но ещё больше хочу посмотреть, как ты пьёшь другим ртом.

Зеваки оживились ещё больше, подзуживая и уже собираясь подать мужчине по фамилии Ли бутылку.

Улыбка застыла на губах Фан Луе.

Он зарабатывал этим деньги, но не хотел продавать всё своё достоинство. С таким он столкнулся впервые.

— Господин Ли, господин Ли!.. Не надо так, господин Ли!

Как бы Фан Луе ни сопротивлялся, его сил было явно недостаточно против этого толстяка. Вскоре он был прижат к кофейному столику, левая щека касалась скользкой и холодной стеклянной поверхности.

Мужчина по фамилии Ли наклонился и прошептал ему на ухо: — Ты же продаёшь себя, какое право имеешь смотреть на меня свысока? А?

Фан Луе был по-настоящему напуган. Он твердил, что это не так, умолял мужчину остановиться.

— Хех, грязная штучка, — сказал тот и, схватив Фан Луе за пояс штанов сзади, резко дёрнул.

— Не надо!!!

Фан Луе закричал во весь голос. Он почувствовал, как грубо дёргают его штаны. Ремень не дал их стащить, но ощущение обнажённой поясницы было невыносимо отчётливым, а смех окружающих — оглушительным.

— Прошу всех посмотреть фокус с исчезновением байцзю!

В тот момент, когда Фан Луе решил, что этот вечер станет ночью его позора, винная бутылка пролетела сквозь разноцветные огни и с громким звоном разбилась у края столика.

Все обернулись в ту сторону, откуда прилетела бутылка. Рука, державшая Фан Луе, заметно ослабла.

Толпа сама собой расступилась, образуя проход. К ним шёл высокий мужчина в чёрной рубашке с зачёсанными назад волосами, подбрасывая в руке помидор черри.

— Это был тот самый Старший Брат с хмурым лицом.

— Самолюбие задето, да? Исчезновение твоей мамаши было бы меньшим позором, — бросил он мужчине по фамилии Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение