Глава 6 (Часть 1)

Инстинктивно Сяо Лю побежал за Фан Луе, но он совершенно не понимал, почему они бегут. Тот крик только что — он был про Фан Луе?

Он влип во что-то?

Фан Луе знал этот район лучше, чем те, кто его преследовал. Поворачивая налево и направо, он быстро оторвался от погони.

Они остановились отдышаться за углом.

— Уходи скорее, — сказал Фан Луе.

Сяо Лю понизил голос и прорычал:

— Как я могу уйти?! Что происходит? Кто эти люди? Как ты их разозлил?

От бега они вспотели, но стоило остановиться, как пот быстро испарился, тело зачесалось. Холодный ветер обдувал снаружи, а внутри всё горело — неприятное ощущение.

Немного отдышавшись, Фан Луе объяснил:

— Пустяки. Я потом тихонько проберусь домой, они, наверное, уже ушли.

— Но они знают, что ты здесь живёшь.

Фан Луе, конечно, знал это. Он хотел, чтобы Сяо Лю ушёл первым и не ввязывался, но не ожидал, что Сяо Лю воспримет это дело так близко к сердцу.

Сяо Лю торопливо вытер пот со лба:

— Жди здесь, я вернусь и посмотрю, там ли ещё эти люди.

Фан Луе хотел его остановить, но не успел и слова сказать, как те самые люди появились из-за угла.

— Здесь!

Бежать было некуда. С такого близкого расстояния их всё равно бы поймали. Фан Луе на мгновение растерялся, не зная, что делать. Даже если его изобьют, он не мог подставлять Сяо Лю.

— Что, больше не бежишь?

Сяо Лю молчал, оценивая ситуацию. Он шагнул немного вперёд, загораживая Фан Луе:

— Парни, давайте поговорим спокойно.

Тот мужчина, одетый зимой лишь в джинсовую куртку, выдыхал облачка пара:

— Я и хочу поговорить спокойно. Чего вы бегаете? Быстро возвращайте деньги!

— Долг?

— Да. А ты кто? Его родственник? Он должен нам несколько миллионов.

Сяо Лю хмыкнул, ему стало немного смешно. Услышав такую сумму, он сразу понял, что эти люди — ростовщики.

— На кого вы работаете?

Тот мужчина был недоволен:

— Не твоё собачье дело! Есть деньги — плати, нет денег — пойдёшь в полицию.

Фан Луе тяжело вздохнул, крайне раздражённый.

— Давайте так, парни. То, что вы делаете, — нехорошо. Откуда взять несколько миллионов? Даже при ограблении банка столько за раз не унесёшь, — сказал Сяо Лю, подумал и шагнул ещё вперёд. — Скажите мне, на кого вы работаете. Через пару дней я свяжусь с ним, и мы решим этот вопрос цивилизованно.

Те несколько человек громко рассмеялись.

— Откуда взялся этот вонючий идиот?

— Кого ты назвал идиотом?! — Сяо Лю указал на говорившего.

Мужчина в джинсовой куртке совершенно не обращал внимания на Сяо Лю. Он небрежно взял у своего спутника железный прут и замахнулся.

— Э-э…

Сяо Лю опешил от страха и не успел среагировать. Столько лет он работал на Ли Чжи, и с ним никогда так не обращались. Куда бы он ни пришёл, его всегда уважительно называли Шестым братом.

Увидев, как Фан Луе заслонил его от удара и упал от боли, он понял только одно: ему конец. Старший Брат его изобьёт, и очень сильно.

Каким бы хорошим бойцом он ни был, ему не справиться с таким количеством людей. Когда его прижали к стене, Сяо Лю мог думать только о том, что делать дальше. Не убьют же его насмерть?

Бандиты нашли у Фан Луе ключи от дома и потащили их обоих открывать дверь.

Они всё перерыли, но, кроме ноутбука, ничего ценного не нашли.

Фан Луе не хотел сопротивляться, думая лишь о том, чтобы они поскорее ушли после обыска. Чем больше он видел гневное лицо Сяо Лю, тем хуже ему становилось.

Их телефоны давно отобрали. Несколько человек, которых Сяо Лю успел побить, были злы. Главарь обругал всю семью Фан Луе, велел ему быстро вернуть деньги и сказал, что придёт завтра.

Напоследок тот мужчина добавил:

— Твоя сестра, этот заморыш, лежит в соседней больнице, верно? Завтра вечером я приду за деньгами. Минимум сто тысяч. И не смей даже думать о побеге.

— Попробуй, — тихо прорычал Фан Луе.

— Что такое? Упомянул твою сестру, и ты сразу сдулся? Говорю тебе, за час я могу узнать, в какой она палате. Ещё раз выкинешь какой-нибудь фокус — тогда жди беды.

Стул был опрокинут ударом ноги. Бандиты ушли, оставив дверь нараспашку. Соседка-старушка высунула голову:

— Молодой человек, всё в порядке? Может, вызвать полицию?

— Всё в порядке, бабушка. Извините, что потревожили вас. Отдыхайте.

Бабушка отнеслась к его словам с сомнением, но не решилась вмешиваться и вернулась к себе.

— Эм, — удар по спине сильно болел. Когда бандиты ушли, Фан Луе расслабился, и боль охватила всё тело. Одной рукой он опёрся о кухонный стол. — Извини, можешь мне помочь?

На губе Сяо Лю остался синяк от драки:

— Конечно, помогу. Чёртовы ублюдки.

На лбу Фан Луе выступил пот, он едва держался на ногах. Немного успокоившись, он сказал:

— Считай, что сегодняшнего вечера не было. Если Старший Брат спросит, скажи, что проводил меня домой и ушёл.

— А ты что собираешься делать?

— Сменить больницу, переехать в другое место.

— А если тебя снова найдут?

— Снова перееду, — Фан Луе опустил глаза, терпя.

Он прекрасно понимал, насколько жестока эта мысль. Да, терпеть. Но до каких пор?

До тех пор, пока у него не останется слабых мест.

А когда это будет?

Он не мог произнести это вслух.

— Иди. Спасибо тебе. И прости. У входа в больницу есть аптека, купи себе что-нибудь помазать, чтобы не было воспаления.

Сяо Лю не понимал, почему тот так спокойно, так… бесхребетно отнёсся к произошедшему.

Но это было не его дело. Его попросили не вмешиваться, а поручение Старшего Брата он выполнил — проводил его до дома.

Как только Сяо Лю закрыл дверь, Фан Луе согнулся от боли в спине, опираясь на кухонный стол. Ему пришлось глубоко дышать, чтобы унять боль. Возможно, если бы он сейчас заплакал или закричал, это принесло бы психологическое облегчение.

Но он не мог плакать и не хотел издавать ни звука.

Времени на промедление не было. Фан Луе, превозмогая боль, начал собирать вещи. У него и Лу Цинчжу было немного вещей, всё поместилось в один чемодан. На кастрюли, миски и прочую утварь времени не было, он взял только самое необходимое и сменную одежду.

Осмотревшись поблизости и не увидев преследователей, Фан Луе спустился вниз, в темноте вышел через другой выход и направился прямо к больнице.

На всё ушло чуть больше получаса. Когда Фан Луе добрался до стационарного отделения терапии, он увидел, что внизу уже стоят двое мужчин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение