Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Уже не один человек принял их за супругов, и Ся Чу приходилось снова и снова объяснять, что они не семья, а просто дальние родственники.

Они каждое утро выходили из дома вместе, оба в военной форме. Одна — рядовой, другой — лейтенант. Она — изящная и утонченная, он — высокий и статный. Она — свежая и красивая, он — властный и внушительный. Казалось, между ними определенно что-то есть. Никто не верил, что они не пара.

Наступили выходные. Ся Чу лениво встала с кровати, открыла шторы и позволила солнцу наполнить спальню. Потянувшись и вдохнув свежего воздуха, она решила заняться чем-нибудь полезным.

Все то время, что Лян Муцзе жил у нее, выходных у него не было. Даже в субботу и воскресенье он ходил на партийно-политическое воспитание. Ся Чу думала, что, открыв дверь, обнаружит тишину и покой и сможет насладиться одиночеством.

Но сегодня солнце, видимо, взошло на западе.

Он смотрел телевизор!

Разве спецназовцам положено так отдыхать? Спокойно проводить выходные? Почему он еще не уехал? Почему эти двадцать дней никак не закончатся? В голове Ся Чу роились вопросы.

Но потом она, как обычно, решила не обращать на него внимания. Ся Чу умылась, позавтракала и, собрав аптечку, проверила, все ли взяла, и собралась уходить. Но тут увидела Лян Муцзе, стоявшего у двери в бежевых шортах и футболке.

Ся Чу не знала, каким взглядом смотрел на нее Лян Муцзе, но ей казалось, что он читал ее мысли, словно видел все ее действия, записанные словами.

Лян Муцзе молча взял у нее аптечку и вышел за дверь. Ся Чу так и стояла в замешательстве, пока Эр Мяо не потерлась о ее ноги.

Они вернулись в ту отдаленную деревню, чтобы навестить одинокую пожилую женщину. Ся Чу взяла с собой все необходимые лекарства, но не была уверена, что они помогут. Сердечные заболевания и гипертония не лечатся одним днем.

В прошлый раз, когда они приезжали, женщина была без сознания и не видела Ся Чу. Позже, когда ей стало лучше, молодая девушка по имени Лиэр рассказала ей, что приходил Лян Муцзе и приводил с собой врача. Теперь, увидев Ся Чу, женщина очень радушно пригласила ее сесть. Но Ся Чу почти ничего не понимала из ее слов. Она решила, что нужно выучить кеккский диалект, чтобы не приходилось постоянно пользоваться услугами переводчика, тем более такого не очень-то разговорчивого.

Ся Чу осмотрела женщину. Ее состояние не изменилось, все те же проблемы. Проблемы, которые не так-то просто решить.

Они остались на обед. Лиэр готовила на кухне. Ся Чу хотела помочь, но кухонная утварь была слишком непривычной, и девушка постоянно ее выпроваживала, что-то быстро говоря. Ся Чу догадалась, что помощь ей не нужна.

Ся Чу забралась на крышу и села рядом с Лян Муцзе, глядя на горы. Небо было пасмурным, и вершины гор скрывались в тумане. Здесь не чувствовалось городской духоты, веял легкий ветерок. Ся Чу закрыла глаза, наслаждаясь прохладой.

Они сидели молча, каждый погруженный в свои мысли.

Внизу послышался шум. Ся Чу открыла глаза и увидела во дворе нескольких человек. Она не понимала, о чем они говорят, и их голоса казались ей резкими. Ся Чу вопросительно посмотрела на Лян Муцзе. Он смотрел вниз.

— Пойдем, у тебя работа.

— Какая работа?

Не успела Ся Чу понять, что происходит, как Лян Муцзе стащил ее с крыши. Она чуть не упала, но он вовремя схватил ее за руку и притянул к себе. Ся Чу вцепилась в его рубашку, испуганно глядя вниз. Хотя крыша была невысокой, всего три-четыре метра, падение было бы болезненным.

— Смотри под ноги, — голос Лян Муцзе раздался над ее головой. Его теплое дыхание коснулось ее уха, и Ся Чу покраснела.

— Это ты так быстро пошел! — возразила Ся Чу. Возможно, она сама не осознавала, насколько двусмысленно выглядела эта ситуация.

Пришли соседи пожилой женщины. Их ребенок страдал от рвоты и диареи. Они собирались идти к врачу, но женщина их остановила, сказав, что у нее в гостях добрая и красивая девушка-врач.

Ся Чу уловила суть разговора и, схватив аптечку, поспешила за ними. Ребенок лет пяти сидел на влажной кровати. Он был бледен и вял. К счастью, ничего серьезного. Но в такой глуши любая болезнь могла стать смертельной.

Вскоре по деревне разнеслась весть о приезде врача, который был гораздо лучше местного знахаря. К Ся Чу потянулись больные со всей деревни. Она смотрела на растущую очередь и не знала, радоваться ей или пугаться. Неужели она может быть настолько полезной? Лечить так много людей?

Ся Чу так увлеклась работой, что даже не успела пообедать. Лекарств у нее было немного. Хорошо, что в горах росло множество целебных трав. Она записала названия нужных растений. Местные жители называли их иначе, чем в традиционной китайской медицине, поэтому, чтобы не ошибиться, Ся Чу решила сходить в горы вместе с несколькими сельчанами. По их словам, дорога туда и обратно занимала около трех часов.

Три часа… Ся Чу посмотрела на Лян Муцзе. Он с самого начала стоял рядом с ней, выполняя роль «универсального переводчика», и, казалось, его лицо не выражало никаких эмоций. Ся Чу подумала, что он, наверное, уже устал.

— Я пойду с тобой, — сказал Лян Муцзе.

Обувь Ся Чу не подходила для горных троп, особенно в такой дикой местности, где приходилось карабкаться по скалам. Здесь Ся Чу воочию убедилась в способностях спецназовца Лян Муцзе. Там, где сельчане долго раздумывали, как преодолеть крутой склон, он своими длинными руками и ногами словно прилипал к скале и быстро взбирался наверх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение