Связанные работы (2) (Часть 2)

Лян Муцзе по-прежнему сохранял спокойное выражение лица и сказал: — Моя бабушка любит чай, особенно Лунцзин и чай из первых листочков. В детстве я часто пил его с ней.

Чай из первых листочков, собранный до Цинмин, считается одним из лучших сортов Лунцзина, и его трудно достать. Ся Чу, жившая в Нанкине, имела больше возможностей попробовать этот чай благодаря близости к Ханчжоу. Перед отъездом она тайком положила несколько упаковок в чемодан. Если бы ее отец узнал, что она уходит с чаем, он, вероятно, пришел бы в ярость, но, возможно, и простил бы её.

Как будто одна трапеза и чашка чая помогли развеять неловкую атмосферу между ними. Однако Ся Чу все еще не могла собраться с духом и попросить Лян Муцзе вернуть ей шезлонг.

В конце концов, она решила вернуться в свою комнату и лечь спать. Она надеялась, что сможет уснуть до утра и проснуться, обнаружив, что этот человек ушел и больше никогда не появится.

— Тук, тук, тук.

Ся Чу спала крепким сном, но, услышав стук, вздрогнула.

— Ся Чу?

— Да? — Ся Чу пробормотала, открыв глаза. Солнце уже зашло. — В чем дело?

— У тебя есть дела на вечер? — раздался голос Лян Муцзе снаружи, который обычно был низким, но сейчас звучал с ноткой беспокойства.

Ся Чу потянулась, встала и открыла дверь. — Ничего особенного. А что?

— Можешь пойти со мной? — спросил он.

Ся Чу удивилась. — Куда?

В голове у нее промелькнули мысли о похищении, торговле людьми и внутренних органах. Она испугалась и отступила, прячась за дверью.

— У одной подруги моей матери мама заболела и не хочет в больницу. Ты могла бы пойти с нами, чтобы посмотреть? — Лян Муцзе не обратил внимания на ее недоверие и продолжал говорить, его голос больше не звучал холодно.

Ся Чу поняла, что она слишком много думала и немного смутилась. — Подожди, я переоденусь.

Когда они выехали за пределы города и выехали на шоссе, Ся Чу пыталась рассмотреть пейзаж за окном, пока не стемнело. Он не говорил ей, что именно с больной, и Ся Чу не знала, как ей помочь. Она просто взяла аптечку из дома, в которой были некоторые инструменты и лекарства. Больному нужно идти в больницу, но они, похоже, были далеко от нее. Когда она доберется, возможно, будет уже поздно. Тем более что она не знала, что за болезнь, и сможет ли помочь. Внезапно ей стало очень тяжело на душе.

Когда они прибыли в маленькую деревню, прошло уже два часа. Они остановились перед обычным домом, и, не теряя времени, вышли из машины и направились во двор. К ним навстречу вышла молодая девушка лет двадцати, говорящая на кеккском диалекте, и Лян Муцзе нахмурил брови.

В комнате с маленькой лампой лежала пожилая женщина с бледным лицом, которая не проявляла никаких признаков жизни. Ся Чу быстро подошла, открыла ей веки, проверила дыхание и измерила температуру. Она не умела прощупывать пульс, иначе могла бы сразу определить болезнь.

У пожилой женщины были проблемы с сердцем, это было видно, и у нее явно были старые болезни, а давление было немного повышенным.

— Какие у нее симптомы? — спросила Ся Чу.

Девушка не понимала ее, и Лян Муцзе выступил в роли переводчика. — У нее жар, рвота, она все время спит.

— С какого времени? — спросила Ся Чу.

— Когда утром звали ее вставать, она сказала, что устала и хочет спать. Потом снова вырвало, и она стала горячей.

— Ничего серьезного, вероятно, что-то не переварила, плюс простуда. Но у нее проблемы с сердцем и высокое давление. Если однажды у нее случится приступ, это будет серьезно, — сказала Ся Чу.

— Что делать? — спросил Лян Муцзе.

— Здесь так далеко от больницы. Если у нее случится приступ, она не сможет получить помощь, и это может привести к осложнениям. В легком случае останутся последствия, в тяжелом... — Ся Чу не закончила, надеясь, что Лян Муцзе поймет ее.

Лян Муцзе сел рядом с больной, погладил ее по лицу. В тусклом свете лампы было трудно разглядеть его выражение, но Ся Чу подумала, что он, должно быть, очень расстроен, глядя на его беспомощную фигуру.

Ся Чу попыталась поговорить с девушкой, но та просто покачала головой, не понимая, о чем она говорит. Судя по всему, эта девушка не была родственницей пожилой женщины, по крайней мере, не дочерью. Скорее, она была какой-то опекуншей. В этом доме жили только они вдвоем. А где же дети этой женщины? Почему Лян Муцзе, как посторонний, пришел, а ее дети до сих пор не появились?

Разве только...

Лян Муцзе сказал, что мать его друга заболела. Его друг, неужели он тоже военный? А его друг, неужели он уже... Поэтому Лян Муцзе взял на себя заботу о пожилой женщине?

Смотря на Лян Муцзе, Ся Чу почувствовала трепет, глаза наполнились слезами. За стойкость пожилой женщины и доброту Лян Муцзе.

Ся Чу написала рецепт, а Лян Муцзе уехал в ближайший город, чтобы купить лекарства. Ся Чу осталась с девушкой рядом с пожилой женщиной. Она наливала воду в миску и смачивая ватные палочки, увлажняла губы пожилой женщины. Кушать можно не есть, но пить обязательно нужно, особенно когда у нее высокая температура и рвота. Если долго не пить, это усугубит ее состояние. Она уже была в легком коме и почти не реагировала на окружающий мир.

Когда Лян Муцзе вернулся с лекарствами, Ся Чу дала их пожилой женщине. Она ввела ей глюкозу. Когда температура немного снизилась, они начали возвращаться. Встречая восходящее солнце, они ехали обратно.

Ся Чу чувствовала себя измотанной, и думала, что Лян Муцзе, вероятно, тоже устал.

Когда они вернулись в город, Лян Муцзе остановился на перекрестке и вышел, чтобы купить соевое молоко и яйца. — Поешь это, я отвезу тебя обратно в больницу.

Ся Чу, не выходя из машины, взяла завтрак и поблагодарила его с улыбкой.

Когда машина снова тронулась, Лян Муцзе вдруг сказал: — Спасибо тебе.

Ся Чу поняла, о чем он говорит, и проглотила соевое молоко. — Ничего, я просто врач, это моя работа. Но она должна оставаться там? Ее состояние не очень хорошее.

— Она не хочет покидать это место. Я пытался уговорить ее переехать в Город G, чтобы мне было удобнее за ней ухаживать, но она, вероятно, боится меня беспокоить, поэтому ни за что не согласится уехать. Я не могу ничего сделать, кроме как попросить кого-то позаботиться о ней.

Он говорил о той девушке, и, похоже, ее догадки были верными. Она знала, что это были болезненные темы, поэтому не стала ничего спрашивать.

— Из Город G в этот город должны ходить автобусы. Я буду приезжать сюда каждый месяц, чтобы делать пожилой женщине простые проверки, — искренне сказала Ся Чу. Вид пожилой женщины, оставшейся одной, очень ее трогал.

— Ся Чу, спасибо тебе, — когда он произнес эти слова, Лян Муцзе смотрел ей в глаза, его взгляд был горячим, это была искренняя благодарность.

Ся Чу, встретившись с его взглядом, почувствовала, как у нее заливаются щёки. Она опустила голову и укусила соломинку, прежде чем смогла вернуть себе голос. — Я просто хотела внести свой вклад.

Ся Чу была так поглощена его взглядом, что не заметила, как они доехали до больницы. Когда она увидела, как его машина уходит, она вдруг осознала одну довольно серьезную проблему. Она была одета в футболку и джинсы, а на ногах у нее были шлепанцы, только медицинская сумка на спине напоминала о том, что она врач. Как она могла работать в таком виде? Ся Чу, ты просто ужасно выглядишь, ведь даже один взгляд на тебя может сбить с толку, а если он улыбнется, неужели ты не окажешься в ситуации, когда тебя продадут, а потом еще и посчитают деньги?

Ся Чу, собравшись с духом, вошла в больницу, стараясь не привлекать к себе внимания. Она не хотела, чтобы ее начальство увидело ее в таком виде, ведь она не хотела, чтобы ее отправили домой до окончания практики.

Когда она вошла в главное здание, Ся Чу быстро добежала до кабинета, надела белый халат, чтобы скрыть, что можно. Но на ногах у нее все еще были шлепанцы. Она решила незаметно зайти в дежурную комнату и найти там обувь, чтобы хоть как-то справиться с ситуацией. Но, выйдя из комнаты, она столкнулась с доктором Дином.

Доктор Дин, увидев ее, воскликнул: — Ся Чу, куда так спешишь?

Ся Чу хотела спрятать ноги за спиной, но все равно натянула на лицо улыбку. — Доктор Дин, вы пришли!

— Почему у тебя такие темные круги под глазами? Не спала?

— Хе-хе, да, — продолжала улыбаться Ся Чу.

— Это плохо. Девушкам нужно заботиться о своей коже, а для этого важен хороший сон.

— Да, да, вы правы, я запомню.

Доктор Дин продолжал говорить, а Ся Чу, стоя в кабинете, чувствовала себя неловко, боясь, что он заметит ее шлепанцы.

— Ся Чу, ты в туалет сильно торопишься?

— А? Да, доктор Дин, мне нужно в туалет, я сейчас сбегаю.

Сказав это, она быстро исчезла из поля зрения. В замешательстве она, кажется, услышала знакомый голос, который сказал: — Ся Чу, ты не в ту сторону идешь, туалет вон там...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение