Связанные работы (1) (Часть 2)

Ся Чу замерла, ее сердце словно сжалось, стало трудно дышать. Невольно обернувшись, она встретилась с холодным, оценивающим взглядом. Несмотря на недружелюбное выражение его лица, она почувствовала к нему уважение. Так вот он, тот самый, кому повезло еще больше, тот самый молодой и красивый солдат.

После того, как Тянь Юна перевели в реанимацию, в больницу приехал командир отряда спецназа. Лян Муцзе, Чжао Цзо и Сяо Тэн, увидев командира, встали и отдали честь.

Дун Чжиган, не отвечая на приветствие, начал отчитывать Лян Муцзе и Чжао Цзо.

— Такое серьезное ранение, а вы мне не сообщили! Что за самовольство?!

Лян Муцзе молчал, и Чжао Цзо пришлось отвечать: — Товарищ командир, мы не хотели вас беспокоить…

— Беспокоить?! Если бы мне не позвонили из местной полиции, я бы до сих пор не знал, что мой боец в тяжелом состоянии попал в больницу! Один день отдыха — и то вы мне покоя не даете… — Внезапно Дун Чжиган поморщился, схватился за сердце и зашипел от боли.

— А почему не хотели говорить? — бесстрашно спросил Лян Муцзе.

— А ну закрой рот! — Дун Чжиган побледнел, но говорил по-прежнему резко.

Полковник Ли поспешил усадить Дун Чжигана. — Врач же говорил вам не волноваться.

— И ты, старина Ли, с ними заодно! Мой боец тут между жизнью и смертью, а я дома сплю без задних ног! Что это такое?!

— Операция уже закончилась. Врач сказал, что если сегодня ночью все будет хорошо, то он поправится.

Дун Чжиган прищурился. — Раз все хорошо, почему не сообщили?! Хорошо, что с Тянь Юном все обошлось. А если бы что-то случилось, я бы вас всех под арест отправил. И тебя, старина Ли, тоже! Хоть мы и одного звания, все равно посажу! — гневно сказал Дун Чжиган.

Полковник Ли, человек добрый и уравновешенный, много лет проработавший с Дун Чжиганом, знал его вспыльчивый характер и понимал, что тот просто выпускает пар. Поэтому он никогда не принимал его слова близко к сердцу.

Глава 2

Ся Чу почти не сомкнула глаз. Как только она зашла в ординаторскую, чтобы немного отдохнуть, привезли нового пациента с серьезной проблемой с сердцем. Ее тут же вызвали, и она провела в операционной еще около двух часов. Вернувшись, она чувствовала сильную усталость, глаза болели, а мысли продолжали лихорадочно крутиться в голове.

Начинало светать. Ся Чу лежала на узкой кровати в ординаторской, закрыв глаза и пытаясь считать овец. После такой ночи у нее началось что-то вроде нервного срыва. Она прислушивалась к каждому шороху и вздрагивала от любого звука.

Ся Чу была студенткой третьего курса медицинского университета. В конце прошлого семестра, когда началось распределение на практику, она без колебаний выбрала этот южный военный госпиталь. Она помнила, как заведующий кафедрой осторожно поинтересовался, где бы ее отец хотел, чтобы она работала. Если в городе N, то он мог бы устроить ее в любую больницу, в любое отделение.

Но ей совсем не хотелось оставаться в Военном округе N.

Да, она была «папиной дочкой». Ее отец, Ся Гуанъюань, генерал-лейтенант, служил в Военном округе N. С детства она училась в школах для детей военнослужащих, а университет, Военно-медицинскую академию, окончила недалеко от города N.

Все эти годы ее самым большим желанием было уехать куда-нибудь, где не было бы влияния отца, и свободно жить. Нельзя сказать, что дома ей было плохо, но в той обстановке, где все родители знали друг друга, на каждом празднике или семейном ужине разговоры неизбежно сводились к учебе, жизни и увлечениям детей. Успехи детей были предметом гордости родителей. Двадцать с лишним лет Ся Чу жила в постоянном напряжении, боясь сделать что-то не так и подвести родителей. На самом деле родители никогда не требовали от нее каких-то выдающихся достижений, но она сама ставила перед собой высокую планку. Дочь генерала не должна уступать другим, по крайней мере, сильно отставать.

Она хотела уехать, оказаться в совершенно новой обстановке, где ее никто не знает. Там она сможет свободно дышать, не боясь опозориться и не контролируя каждое свое слово и действие. Делать то, что нравится, и отбросить все, что не по душе.

В день, когда пришло извещение о практике, дома разразился скандал. Мать плакала, уверяя, что она не сможет жить одна в чужом городе, где ее никто не знает и некому о ней позаботиться. Если она заболеет, никто не узнает, а когда она захочет вернуться, будет уже поздно.

Ся Чу признавала, что мать права. Уехать из города N — все равно что покинуть родительское гнездо. Слушая рыдания матери, Ся Чу молча подавала ей салфетки, иногда смахивая собственные слезы.

Она понимала, что матери тяжело с ней расставаться, но не понимала, почему отец тоже против. Однако решение было принято, извещение о практике было у нее в руках, и она ни за что не собиралась отступать.

В споре между родителями и детьми первыми всегда сдаются родители, потому что они любят своих детей больше всего на свете.

Когда Ся Чу с рюкзаком за спиной уезжала, Ся Гуанъюань отправил ее в аэропорт с одним из своих людей. Он сказал, что это ее последняя привилегия — бесплатный билет, а дальше она должна рассчитывать только на себя. И еще он строго-настрого запретил ей рассказывать кому-либо о том, что он ее отец.

Произнося эти слова, Ся Гуанъюань сидел в тени кабинета. Его голос слегка дрожал, но говорил он твердо. Ся Чу стояла напротив, опустив голову и теребя пальцы. Незаметно для себя она заплакала.

Сжимая в руке ключи, которые тайком дала ей мать, Ся Чу ступила на совершенно незнакомую землю города G.

Мать Ся Чу, Лань Цзыюй, была женщиной, для которой семья — это все. Всю жизнь она посвятила мужу и дочери, и теперь, когда дочь уезжала, ей казалось, что рушится мир. В те дни она всем рассказывала об отъезде дочери, и каждый ее телефонный разговор сводился к тому, что «Ся Чу уезжает и бросает нас одних».

Ся Чу только вздыхала. Она всего лишь едет работать, разве это значит, что она бросает родителей?

Тетя Му, давняя подруга матери Ся Чу, жила в Пекине. Узнав, что Ся Чу едет в город G, она очень обрадовалась. Ее сын тоже служил в городе G, и когда-то точно так же настаивал на своем отъезде, несмотря на все уговоры. Их ситуация была очень похожа на нынешнюю ситуацию Ся Чу. Жители столицы еще больше оберегают своих детей, и тетя Му, боясь, что сыну будет трудно на юге, купила ему двухкомнатную квартиру. Она сказала, что сын постоянно в части и бывает дома всего несколько дней в году, так что квартира пустует, и Ся Чу вполне может там пожить.

Когда Лань Цзыюй тайком передала Ся Чу ключи, та втайне очень обрадовалась. Она и сама понимала, что избалованность, привитая с детства, никуда не денется, и на новом месте ей наверняка придется нелегко. Так что любые дополнительные бонусы она принимала с благодарностью.

Ся Чу назвала таксисту адрес жилого комплекса, и тот, оглядев ее с ног до головы, с акцентом спросил: — К родственникам приехала, девушка?

— Нет.

— К друзьям?

— Нет.

— А-а, — протянул таксист, продолжая разглядывать ее в зеркало заднего вида. Ся Чу начала раздражаться. Неужели в этом городе принято допрашивать каждого встречного?

Когда она вышла из машины, то поняла причину любопытных взглядов и странной интонации таксиста. Этот жилой комплекс сложно было назвать просто роскошным. Ся Чу подумала, что это, наверное, то самое легендарное место, где цена за квадратный метр равна стоимости автомобиля.

— Ничего себе, — пробормотала Ся Чу, входя в комплекс. Но в глубине души ей здесь нравилось.

После ночного дежурства, под палящим солнцем, Ся Чу с тяжелой головой брела домой. По дороге она купила арбуз и, прижимая его к себе, вошла в комплекс. Это было самое нелепое сочетание: она и этот жилой комплекс.

Все жители и гости комплекса разъезжали на дорогих машинах, или, по крайней мере, на чем-то с четырьмя колесами. У нее не было ни машины, ни четырех колес, только две ноги. В первый раз, когда она пришла сюда, охранники долго ее расспрашивали, а потом связались с администрацией и позвонили владельцу квартиры, прежде чем ее пропустили. Когда она начала работать в госпитале, ее ежедневные прогулки в военной форме стали местной достопримечательностью, более привлекательной, чем любые дорогие автомобили.

У Ся Чу была шотландская вислоухая кошка. В комплексе как раз находился центр по передержке животных, предназначенный для тех, у кого нет времени ухаживать за питомцами. Ся Чу сначала переживала, что не сможет уделять кошке достаточно внимания, но, обнаружив это место, тут же взяла себе котенка и назвала его Эр Мяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение