В дверь постучали:
— Госпожа, еду принесли.
— Что приготовили? — лениво спросила Гу Шэншэн.
Матушка Чжан провела служанок, которые расставили еду на столе у окна и сняли крышки.
На столе стояли курица гунбао, тушёная свиная рулька, хрустящая жареная жёлтая рыбка, сердцевина капусты с грибами шиитаке и холодная закуска из ломтиков лотоса.
Честно говоря, все эти блюда были домашними и аппетитными.
Однако они были либо жирными и острыми, либо относились к категории «фа-у» (пища, усугубляющая жар или воспаление). Не было ни одного блюда, подходящего для больного.
Улыбка на губах Гу Шэншэн не исчезла, но её взгляд похолодел:
— Я разве не говорила приготовить для господина Шэня что-нибудь лёгкое?
Матушка Чжоу скривила губы.
Другая, более сообразительная служанка, сказала:
— Ещё есть чашка первосортного ласточкиного гнезда, это для господина.
— Ему нужно поесть нормальной еды, какая польза от ласточкиного гнезда? — видя, что подходящей еды нет, Гу Шэншэн вздохнула. — Тогда сначала покормите господина этим.
Гу Шэншэн пошла вымыть руки. Вернувшись, она услышала, как Матушка Чжоу говорит:
— Это же первосортное ласточкино гнездо, варилось всё утро. Выпейте хоть немного, ц-ц…
Гу Шэншэн присмотрелась.
Матушка Чжоу стояла далеко от кровати, вытянув руку, и пыталась влить ласточкино гнездо в рот Шэнь Вана ложкой.
Спящий без сознания Шэнь Ван хмурился, его бледные губы были плотно сжаты, и немало жидкости стекало по уголкам его рта.
Гу Шэншэн вспыхнула от гнева, подошла и оттолкнула Матушку Чжоу:
— Что ты делаешь?!
Матушка Чжоу пошатнулась от толчка и повысила голос:
— Ай-яй! Госпожа, зачем же вы толкаетесь?
Гу Шэншэн взяла салфетку и вытерла мокрый воротник и шею Шэнь Вана.
Запах ласточкиного гнезда был слабым. Гу Шэншэн принюхалась, затем резко повернулась и уставилась на Матушку Чжоу:
— Чем ты кормишь господина?
— Ласточкиным гнездом! — с гордостью ответила Матушка Чжоу, хвастаясь. — Это первосортное ласточкино гнездо, присланное из старого особняка! Я лично следила за варкой, каждый день даю господину!
Гу Шэншэн приподняла бровь, словно заинтересовавшись:
— Кто варил? Принеси, я посмотрю.
Матушка Чжоу подала ей чашку с ласточкиным гнездом, незаметно скривив губы.
«Действительно, выходец из бедной семьи, увидела чашку ласточкиного гнезда и глаз отвести не может», — подумала она.
Гу Шэншэн лишь мельком взглянула и громко объявила:
— Даю тебе десять минут. Собирай вещи и немедленно уходи.
Матушка Чжоу опешила:
— Госпожа, что вы имеете в виду?
Гу Шэншэн не стала тратить на неё слова и позвонила, вызвав других слуг:
— Матушка Чжоу уволена. Проследите, чтобы она собрала свои вещи и ничего не унесла из дома семьи Шэнь.
Это был явный намёк на то, что Матушка Чжоу нечиста на руку.
Матушка Чжоу затряслась от злости:
— Что я сделала не так? По какому праву вы меня увольняете?
— По праву этой чашки ласточкиного гнезда! — Гу Шэншэн взяла ложку и помешала содержимое. Жидкость была прозрачной, как вода, с редкими волокнами ласточкиного гнезда. — Посмотри сама, что не так с этим ласточкиным гнездом?
На лице Матушки Чжоу мелькнула паника, но она тут же улыбнулась:
— Да что с ним может быть не так?
— Правда? — снова спросила Гу Шэншэн. — Даю тебе ещё один шанс, подумай хорошо, прежде чем отвечать.
Матушка Чжоу окончательно расслабилась и сказала с сарказмом:
— Госпожа, я же не слепая.
Служанки захихикали.
— Дерзость! — Гу Шэншэн взмахнула рукой, и фарфоровая чашка полетела прямо в лицо Матушке Чжоу, чиркнула по щеке и с грохотом разбилась о стену.
Матушку Чжоу обдало горячей жидкостью, досталось и стоявшим рядом служанкам. Они застыли с открытыми ртами, уставившись на Гу Шэншэн с комичным выражением лиц.
Семья Шэнь была знатным родом, госпожи и барышни были утончёнными и нежными. Кто из них мог вот так запросто поднять руку?
В миндалевидных глазах Гу Шэншэн появился холод:
— Ты смеешь обманывать хозяев разбавленным ласточкиным гнездом, да ещё и дерзить. Господин болен и не может с тобой разбираться, так ты уже забыла, кто здесь хозяин, а кто слуга?
В чашке действительно было первосортное ласточкино гнездо, но Гу Шэншэн по запаху сразу поняла, что значительную часть съели, а потом долили горячей воды.
Неудивительно, что Шэнь Ван отказывался пить.
Чем больше Гу Шэншэн говорила, тем сильнее злилась:
— Хотела сохранить тебе лицо. Раз ты сама этого не хочешь, тогда просто вызовем полицию.
Матушка Чжоу на мгновение испугалась, но быстро пришла в себя и усмехнулась:
— Зачем вызывать полицию? Даже если я выпила твою чашку ласточкиного гнезда, разве это повод для полиции?
Гу Шэншэн тоже холодно усмехнулась:
— Раз ты так открыто воруешь ласточкино гнездо и обманываешь хозяев, значит, тайно ты немало набила себе карманы, верно?
Лицо Матушки Чжоу дёрнулось.
Остальные служанки со злорадством смотрели на неё и тихо перешёптывались.
Всем было известно, что на кухню семьи Шэнь ежедневно доставляли свежие продукты, а дорогие тонизирующие средства оставались почти нетронутыми. Матушка Чжоу неплохо наживалась на этом.
Каждый день приготовленную на кухне еду и тоники сначала пробовала Матушка Чжоу, а потом уже несла господину и госпоже.
Если Гу Шэншэн действительно вызовет полицию, то она…
При этой мысли спесь Матушки Чжоу наконец улетучилась, и холодный пот потёк по спине.
Она не смела смотреть Гу Шэншэн в глаза и, крикнув: «Я вернусь в старый особняк и потребую справедливости у госпожи!», — поспешно убежала.
В конце концов, она была человеком из старого особняка, и Гу Шэншэн не имела права её увольнять!
Оставшиеся служанки замерли от страха, боясь проронить хоть слово.
Гу Шэншэн холодно окинула их взглядом:
— Если кто-то ещё не хочет здесь оставаться, может уйти вместе с ней в старый особняк, я не буду препятствовать. Но если после сегодняшнего дня кто-то попадётся мне на проступке, так просто это не закончится.
Служанки тут же оживились, каждая стала прикидывать свою выгоду.
Из двух хозяев виллы один был едва живым заморышем, а другая — присланной для отвода беды выходцем из разорившейся семьи.
Неизвестно, когда Шэнь Ван испустит дух, и тогда они все потеряют работу.
А Матушка Чжоу была человеком госпожи Шэнь и Второго молодого господина. Если угодить Матушке Чжоу, они смогут продолжить работать в старом особняке.
Подумав об этом, служанки мгновенно разбежались кто куда.
Гу Шэншэн остолбенела:
— И правда ушли…
(Нет комментариев)
|
|
|
|