Глава 8

— …дела идут неплохо. Наша семья не рассчитывает на большую прибыль от этой лавки, но это всё же наше семейное дело, нельзя относиться к нему спустя рукава.

— В последнее время образцы вышивки для готовой одежды передаются родственникам со стороны жены, то есть в Вышивальную Мастерскую Линлун семьи Би'эр. Я подумал, что Би'эр — девушка сообразительная, так что эту лавку я передам тебе в управление.

Сказав это, он многозначительно посмотрел на Цзи Юю.

Цзи Юю, конечно, поняла скрытый смысл слов старого господина Е.

Её брак с Е Цзюньшанем изначально был сделкой. Теперь, когда результат устроил обе стороны, старый господин Е, естественно, должен был выполнить своё обещание и помочь Вышивальной Мастерской Линлун семьи Шэнь возродиться. Передав ей управление магазином готовой одежды, который сотрудничал с Линлун, старый господин Е явно давал понять, что готов закрыть глаза на то, что она будет помогать своей родной семье.

Глаза Цзи Юю засияли. Что ещё важнее, она сама сможет подзаработать немного денег на стороне. Выйдя замуж, она пока получила только этот нефритовый браслет на руке, что было немного убыточно.

Кхм-кхм, Цзи Юю передумала. Хорошо, что она вышла замуж сюда. Семья Е действительно была местными богачами городка Анлэ!

Женщине нужны свои личные деньги. Она не доверяла этому лицемерному и злобному мужу, Е Цзюньшаню!

В этой жизни ей придётся самой создавать своё счастливое будущее.

Она скрыла довольное выражение лица, поспешно кивнула и сказала:

— Как отец решит. Хотя невестка ничего не понимает, она готова учиться и помогать супругу разделить его бремя.

Е Тяньжун удовлетворённо кивнул и обратился к Е Цзюньшаню:

— Цзюньшань, ты с детства был болен, поэтому отец ничему тебя не учил. Теперь, когда тебе нужно сразу взяться за две лавки, отец боится, что ты растеряешься. Поэтому я нашёл тебе управляющего счетами. Скоро я попрошу его найти тебя и всё объяснить.

На лице Е Цзюньшаня была невозмутимая улыбка. Он лишь согласился со словами Е Тяньжуна, но в душе презрительно фыркнул на этого своего недальновидного приёмного отца.

Всего лишь управлять двумя лавками — неужели он мог провалить такое простое дело?

Он ведь управлял целой страной.

Хотя… он тоже потерпел сокрушительное поражение, доверившись не тем людям и подвёв верных полководцев.

При этой мысли сердце Е Цзюньшаня сжалось от боли.

Интриги и борьба за власть при императорском дворе отрезвили его, поэтому он никогда не верил ни в какое так называемое «кровь гуще воды».

Он знал, что только то, что находится в его собственных руках, имеет смысл и ценность.

Он не позволит никому отнять у него ни малейшей доли того, что принадлежит ему.

Увидев, что выражение лица его сына внезапно стало серьёзным, Е Тяньжун остался очень доволен. Похоже, его сын очень серьёзно отнёсся к заданию, которое дал ему отец. Неплохо, неплохо, это действительно сын Е Тяньжуна, ответственный!

Старый господин Е передал Е Цзюньшаню две лавки. Одна из них — самый известный ресторан в городе, «Ароматный Полный Дом», расположенный в самом оживлённом районе городка Анлэ. Это был лучший ресторан в городе, и местоположение было выбрано удачно, поэтому он приносил большую прибыль.

Другая лавка, хоть и находилась немного дальше, была связана с жизнеобеспечением жителей городка Анлэ — «Зерновая лавка семьи Е».

Цзи Юю не знала, сколько всего предприятий было у семьи Е, но одно было ясно: их собственность этим не ограничивалась. Были ещё земли и недвижимость, которые Е Тяньжун крепко держал в своих руках.

Ему было всего лишь за сорок, естественно, он не собирался отдавать всё своё имущество.

011. Отношения свекрови и невестки

Выйдя из кабинета Е Тяньжуна, Цзи Юю почувствовала себя превосходно. Даже проклятый Е Цзюньшань показался ей не таким уж отвратительным.

Цзи Юю шла с гордо поднятой головой, её походка невольно стала лёгкой и быстрой. В этот момент она внезапно увидела идущую навстречу госпожу Чжао. Она не успела среагировать, резко затормозила и чуть не врезалась в свекровь. Ей стало ужасно неловко.

Цзи Юю поспешно поправила одежду. Пропало, всё пропало! Её недавний образ послушной девушки сейчас рассыпался в прах.

Она быстро поклонилась и, запинаясь, произнесла:

— Невестка приветствует свекровь.

Госпожа Чжао, увидев это, нахмурилась, выражая лёгкое недовольство.

Госпожа Чжао происходила из знатной семьи и больше всего ценила женскую добродетель. Такое неосторожное поведение Цзи Юю вызвало у неё недовольство. Она лишь сказала:

— Би'эр, почему ты сейчас такая грубая и невежливая? Где хоть капля манер барышни из знатной семьи? Теперь ты старшая невестка семьи Е, не давай людям повода для насмешек.

Цзи Юю пришлось снова поклониться и тихо произнести:

— Да, свекровь права, невестка поняла.

Госпожа Чжао всё ещё хмурилась. Она невольно вздохнула и спросила:

— Мне показалось, ты только что шла со стороны кабинета твоего свёкра? А где Цзюньшань?

Цзи Юю, увидев, что она сменила тему, мысленно вздохнула с облегчением и медленно ответила:

— Супруг пошёл встретиться с управляющим Лю, которого назначил свёкор.

— Управляющим Лю? — На лице госпожи Чжао внезапно появилось выражение радости, словно она что-то поняла. Помолчав, она медленно спросила: — Твой свёкор поручил Цзюньшаню присматривать за лавками?

— Да, — честно ответила Цзи Юю. — Свёкор сказал, что раз супругу стало лучше, он передаст ему две лавки в городе для начала. Свёкор очень внимателен, и, беспокоясь, что супруг не сразу разберётся, как взяться за дело, поручил управляющему Лю помочь ему.

Говоря это, она медленно подняла глаза и увидела в глазах госпожи Чжао глубокую радость, хотя лицо её оставалось невозмутимым. Цзи Юю почувствовала лёгкий холодок. Похоже, её свекровь была женщиной себе на уме. Цзи Юю чувствовала себя перед ней совершенно прозрачной, неспособной скрыть ни одной своей мысли.

Госпожа Чжао ничего не сказала, лишь спросила:

— Несколько дней назад я слышала, что господин собирался отдать Цзюньшаню все три лавки в городе. Но и двух пока достаточно. В конце концов, Цзюньшань никогда не занимался торговлей, нужно начинать постепенно. Би'эр, ты должна больше помогать Цзюньшаню.

Хотя в словах госпожи Чжао не было ничего необычного, Цзи Юю почему-то чувствовала, что всё не так просто.

Она помолчала, затем мило улыбнулась и сказала:

— Свекровь, не волнуйтесь, Би'эр так и сделает.

В последующие дни Цзи Юю начала не жалея сил разузнавать обстановку в этом большом доме семьи Е.

Раз уж пришла, так и живи спокойно.

Раз уж она теперь стала старшей невесткой семьи Е, нельзя было оставаться в неведении.

Хотя она была немного рассеянной, она понимала, что её самозваный муж — человек ненадёжный. Во всём приходилось рассчитывать на себя, чтобы обеспечить себе путь к отступлению.

К тому же, здесь было много людей, и слухи распространялись быстро. Особенно в таком большом доме, где даже служанки были хитрыми и пронырливыми. Такую простушку, как она, могли раздавить в любой момент, сама того не заметив. Поэтому нужно было подготовиться!

Принять вызов!

Не потребовалось много усилий, и Цзи Юю составила общее представление.

Семья Е была процветающей и разветвлённой, считалась первой знатной семьёй в городе. Родственников по разным линиям было не счесть, но не все они жили богато, многие были бедны. Е Тяньжун не любил, когда ему льстили и заискивали, поэтому со многими дальними родственниками связи были давно прерваны, да и с некоторыми близкими тоже давно не общались.

В большом доме семьи Е было четыре жены и наложницы.

Главная жена (дици) — госпожа Чжао, по имени Хуэйцин. Это была законная свекровь Цзи Юю. Она была двоюродной тётей уездного судьи городка Анлэ, происходила из семьи учёных, которая также была одной из самых знатных в городке. Она строго придерживалась правил.

У неё был только один ребёнок — Е Цзюньшань. Из-за его многолетней болезни и своего преклонного возраста её отношения с Е Тяньжуном были лишь формальными.

Конечно, положение главной жены прочно закрепилось за госпожой Чжао.

Вторая жена — Хэ Сучжэн. Как и её имя (Сучжэн — «простая и спокойная»), она всегда была тихой и неконфликтной. У неё не было детей, а её семья была из обычных крестьян-середняков. В этом доме она не возражала против общих решений и не сплетничала, когда другие разговаривали. Она просто жила своей жизнью, и даже Е Тяньжун часто забывал о её существовании.

Третья жена — Мэн Жуюнь — была совсем другой. Она была красива и кокетлива, обладала луноподобной красотой и умела очаровывать, поэтому пользовалась большой любовью господина Е.

На третий год после замужества она родила старшую дочь Е Циньсинь, а несколько лет назад — второго молодого господина семьи Е, Е Цзюньчэня. Имея сына и дочь, она была очень горда и вела себя вызывающе.

К тому же, она была хитрой и скрытной. Поскольку старший сын Е Цзюньшань страдал от болезни и не имел шансов на выживание, только второй сын мог унаследовать семейное дело. Все втайне говорили, что эта третья жена рано или поздно займёт место главной.

Четвёртая жена, Хун Юй, была служанкой главной жены. Говорили, что её возвышение было греховным делом: господин Е, будучи пьян, силой взял её к себе на ложе.

После этого Хун Юй забеременела ребёнком семьи Е, и только тогда ей дали статус.

Госпожа Чжао считала, что Хун Юй опозорила её, главную жену, и относилась к ней ещё хуже. Третья жена Мэн Жуюнь тоже была очень раздосадована этим.

Хун Юй оказалась между двух огней, и её жизнь была чрезвычайно несчастной.

Цзи Юю, слушая эти сплетни о вражде, любви, ненависти и прочих запутанных отношениях, чувствовала, как у неё голова идёт кругом.

В таких больших домах всегда много сплетен и интриг, вероятно, потому что там много женщин, особенно тех, кому нечем заняться.

С тех пор как Е Цзюньшань внезапно выздоровел, влияние третьей жены Мэн Жуюнь заметно ослабло. В конце концов, её сын был ещё мал, а теперь старший сын и главная жена объединились против общего врага. Её сторона, естественно, оказалась в немилости. Раньше она думала, что в семье Е ей нет соперников, но теперь её загнали в угол. Она стала считать Цзи Юю бельмом на глазу. Хотя они ещё не порвали отношения открыто, Цзи Юю отчётливо чувствовала недоброжелательность во взгляде этой Инян Юнь…

Цзи Юю, конечно, без колебаний твёрдо встала на сторону госпожи Чжао. Но она не понимала, почему после того, как свёкор Е Тяньжун передал ей управление «Мастерской Изящной Одежды», её свекровь Чжао, которая до этого так хорошо к ней относилась, теперь тоже постепенно изменила своё отношение…

В последние дни Е Цзюньшаня почти не было видно. Цзи Юю в одиночестве скучала и могла только болтать с Люй Ян.

Хотя Цзи Юю…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение