Пролог (Часть 5)

— ...не похож на маньяка. Просто сейчас летние каникулы, и с тех пор, как ты вернулась из Южного Руконгая раньше времени, я видел, что ты совсем одна. Вот и пришёл составить тебе компанию на праздник.

Взглянув на корзинку в его руках, Кива Сиго всё поняла и слегка нахмурилась:

— Спасибо за заботу. Но в это время ты должен был бы любоваться луной вместе с другими аристократами. Почему вдруг решил прийти сюда?

— Какое там любование луной, — Сорасуку Дзиннен закатил глаза, глядя на затянутое облаками небо. — Сплошные тучи, луна то появится, то исчезнет. Все быстро разошлись.

— Погода действительно неважная, — кивнула Кива Сиго и тоже села на землю. — Уже пятнадцатое число восьмого месяца, сезон дождей и облачности давно должен был пройти.

— Дождь даже лучше, смотреть на луну слишком часто тоже скучно, — Сорасуку Дзиннен достал из корзинки цукими данго и сакэ и с улыбкой предложил: — Не знаю, пробовала ли ты эти цукими данго? Давай, попробуй.

— Последний раз Праздник Луны без полной луны был несколько лет назад, — равнодушно произнесла девушка и, не церемонясь, взяла один данго, откусив несколько раз. — Ещё и данго поесть можно, не зря вышла.

— А куда ты собиралась пойти так поздно? — невзначай спросил юноша, подхватив её слова.

— Я почувствовала снаружи чью-то явную рейацу, которая долго не исчезала, но никто не окликал. Вот и вышла посмотреть, кто это, — невозмутимо ответила Кива Сиго.

Сорасуку Дзиннен смущённо потёр затылок и усмехнулся:

— А я думал, что хорошо скрыл свою рейацу. Просто я всё колебался, поэтому...

— Если хотел найти меня, мог бы просто прийти. Зачем было прятаться? — доев данго, Кива Сиго небрежно спросила: — Это твой дядя готовил?

— Как ты сразу угадала? — рассмеялся Сорасуку Дзиннен. — У меня нет тёти, так что всей готовкой в клане занимается мой дядя. Хотя... — хотя юноша лет семнадцати-восемнадцати улыбался, его разноцветные глаза казались немного печальными, — называть это «кланом»... нас всего двое: я и мой дядя.

— Я слышала, — Кива Сиго слегка приподняла взгляд, искоса посмотрев на него, — что ваш клан «пришёл в упадок». Что случилось?

Сорасуку Дзиннен улыбнулся, ничем не выдав своих чувств:

— Не думал, что Киву это интересует. Честно говоря, я и сам толком не знаю, это нужно у дяди спрашивать. Это случилось больше шестидесяти лет назад, я тогда был совсем маленьким, кое-что уже забыл... Кстати, насчёт дяди, — возможно, что-то вспомнив, он заметно оживился и взволнованно сказал: — Недавно дядя научил меня одному приёму, хочешь посмотреть?

— Какому? — Кива Сиго слегка наклонила голову.

— Вот этому. Дядя сказал, что это «унаследовано» от основной ветви клана, и что сейчас только у нашего клана есть кровная связь, позволяющая этому научиться. Так что продолжение традиции зависит от меня.

Сказав это, Сорасуку Дзиннен тут же встал, сложил руки в странном жесте и, словно отдавая приказ, произнёс, обращаясь к Киве Сиго:

— Замри.

Кива Сиго, казалось, на мгновение застыла, а затем с одобрением посмотрела на него:

— Перспективно.

— Ты ведь почувствовала в тот момент силу, которая тебя сковала? Правда? — разжав руки, Сорасуку Дзиннен нетерпеливо переспросил несколько раз. — Дядя раньше часто наказывал меня этим методом «Котодама», а теперь и я научился. Хотя я ещё не могу контролировать его, но других уже могу. Ну как, здорово?

— Здорово, — кивнула Кива Сиго. — Если использовать неожиданно, эффект будет ещё лучше.

— Я тоже так думаю! — Сорасуку Дзиннен был полон энтузиазма. — Похоже, мне нужно ещё совершенствоваться. Так я однажды смогу превзойти своего дядю!

— Да, тогда усердно наследуй и тренируйся.

Услышав слова девушки, юноша несколько раз взглянул на неё со странным выражением лица:

— Почему эти слова звучат так, будто взрослый наставляет ребёнка быть послушным...

— Разве? — Кива Сиго осталась безучастной, её тон был по-прежнему холоден.

— Э-э... Наверное, мне показалось, — видя, что Кива Сиго не изменилась в лице и осталась невозмутимой, Сорасуку Дзиннен улыбнулся, отбросив мимолётное странное чувство.

— Кстати, с тех пор как ты вступил в Тринадцать Стражей Двора, ты ни разу не был в Мисато, чтобы навестить Юну, — равнодушно заметила Кива Сиго.

— А?! — Сорасуку Дзиннен мгновенно покраснел. — Ты... откуда ты знаешь, что я навещал Китадзаву?

— Случайно узнала.

Сорасуку Дзиннен был весьма раздосадован тем, что Кива всё-таки узнала об этом. Он думал, что хорошо всё скрыл, по крайней мере, от неё.

— На самом деле... я перестал ходить, потому что вспомнил слова дяди: живые не должны постоянно оплакивать ушедших. Поэтому я решил, что после поступления в Тринадцать Стражей Двора временно не буду её навещать.

— Вот как.

Сорасуку Дзиннен посмотрел на туманное ночное небо, где сквозь облака изредка проглядывала скрытая полная луна. Он указал на себя пальцем:

— Но как бы то ни было, в моём сердце я никогда не забуду Китадзаву.

— Угу, — хотя ответ был по-прежнему ровным, выражение лица Кивы Сиго, казалось, немного смягчилось.

Они ещё немного поговорили о разном. Увидев, что уже глубокая ночь, Кива Сиго поправила рукава и встала:

— Пора идти.

— Хорошо, — кивнул Сорасуку Дзиннен, не став её удерживать. Он сложил еду обратно в корзинку. — Мне тоже пора. В следующий раз снова приду тебя навестить. — Попрощавшись, он развернулся и лёгкими прыжками удалился.

Лишь когда рейацу юноши исчезла поблизости, девушка подняла голову, посмотрела на ночное небо, где сегодня так редко показывалась полная луна, и, словно приняв какое-то решение, с постепенно мрачнеющим лицом пробормотала себе под нос:

— Праздник Луны... Да, действительно, пора идти.

Сказав это, она вдруг вспыхнула и исчезла, оставив на месте лишь остаточное изображение.

——————————

В ту ночь на Руконгай обрушился ливень.

Дождь лил как из ведра, сопровождаемый раскатами грома и воем ветра. Китадзава Юна нахмурилась и наконец проснулась от холода.

За окном стояла кромешная тьма, лишь вспышки молний время от времени озаряли комнату сквозь бумажное окно.

Сонно подумав, что сейчас, должно быть, полночь, Китадзава Юна собиралась снова заснуть, но почувствовала, что рядом никого нет.

Куда делась Сиго, которая должна была спать рядом?

Китадзава Юна потёрла глаза и села.

Мальчик лет десяти, Кадзуя, крепко спал на другой циновке.

Серая занавеска, служившая дверью, развевалась от сильного ветра, который врывался внутрь.

Поднявшись с тонкой подстилки, Юна сначала поправила одеяло, которое Кадзуя скинул во сне, а затем подошла к двери. Сквозь развевающуюся занавеску она увидела, что Кива Сиго, которая должна была спать, сидит спиной к двери на веранде снаружи.

— Сиго? — сонливость Китадзавы Юны как рукой сняло. Она вышла из дома и позвала её по имени. — Так поздно, такой сильный дождь, что ты делаешь снаружи? Промокнешь же.

Услышав голос Китадзавы Юны, Кива Сиго слегка шевельнулась, но не обернулась, лишь тихо сказала:

— Сегодня Пятнадцатая ночь.

Китадзава Юна посмотрела на бушующую непогоду, подошла к ней и, наклонившись, с беспокойством спросила:

— Дождь такой сильный, полную луну не видно. Заходи скорее внутрь.

Не успела она договорить, как замерла.

Сидящая на веранде девушка была насквозь мокрой от дождя с ветром, её тёмно-зелёные короткие волосы тоже промокли.

С чёлки, разделённой на пробор три к семи, непрерывно капала вода, стекая по уголкам глаз и оставляя на щеках следы, похожие на слёзы.

— Сиго... с тобой всё в порядке? — Китадзава Юна была немного напугана. — Ты с самого утра сама не своя. Ты живёшь у нас уже десять лет, и каждый год в этот день одно и то же... Ты... ты плачешь?

— Нет, — Кива Сиго, не отрываясь, смотрела на стену дождя, её голос был низким. — Просто сегодня... день поминовения.

Услышав слова «день поминовения», Китадзава Юна сразу подумала о себе, опустила взгляд и замолчала.

У каждого, кто попадал в Руконгай, был свой день поминовения, просто кто-то помнил его, а кто-то забыл.

Хотя она молчала, ветер и дождь не утихали, казалось, становясь всё сильнее, их шум нёсся отовсюду.

Кива Сиго медленно встала и тихо сказала:

— Я в порядке, Юна, иди спать дальше. Не оставляй Кадзую одного внутри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение