Глава 3
Перед Ши Аньжань сидел старик с длинной белой бородой. Несколько прядей такого же цвета волос бесцельно лежали на его голове. Он хмурился, поглаживая бороду, и лишь спустя долгое время заговорил:
— Девушка, у тебя, похоже, проблемы с головой.
Старик указал на свою голову. У Ши Аньжань задергался глаз. Он думал так долго, чтобы сказать ей это?
— Я что, от нечего делать сюда пришла? — возмутилась она, доставая из кармана две красные купюры. — Вместе с тем, что я дала вам раньше, получается пятьсот юаней. Так что давайте, хорошенько все проанализируйте, а не то я вам тут все разнесу!
Старик глубоко вздохнул и покачал головой.
— Не торопись, не торопись…
Он повернулся и начал рыться в своем потертом холщовом мешке. Спустя какое-то время он достал записную книжку с пожелтевшими и потрепанными страницами. Осторожно открыв ее, он еще немного поискал, а затем поднял голову, широко раскрыв глаза.
— Девушка, я вдруг вспомнил! Такая ситуация уже случалась давным-давно.
— Правда? Расскажите мне скорее! — воскликнула Ши Аньжань, словно ухватившись за спасательный круг. Она присела на корточки перед стариком, сложив руки, и с надеждой посмотрела на него.
Этого человека звали господин Чжоу. Многие относились к нему с большим уважением. Ши Аньжань, потратив немало денег и расспросив многих людей, наконец-то нашла его.
Говорили, что господин Чжоу обладает безграничными способностями, знает все на свете, от небесных явлений до мелочей жизни. К нему не нужно было обращаться с длинными речами, достаточно было искреннего желания, и он давал свой совет.
По сути, он был гадалкой. Ши Аньжань нашла его сидящим на обочине дороги с маленьким складным стульчиком. Перед ним лежала куча всякой всячины, и он совсем не выглядел могущественным мастером.
Однако, решив, что терять ей нечего, Ши Аньжань подошла к нему, дала триста юаней и рассказала всю свою историю от начала до конца. В ее положении было не до того, чтобы выяснять, мошенник он или нет. После всего, что с ней произошло, уже ничему нельзя было удивляться.
Господин Чжоу закрыл глаза, глубоко вздохнул и начал свой рассказ.
— Это было триста лет назад. История моего прапрапрадеда…
Внезапно зазвонил телефон. Ши Аньжань вздрогнула, достала его и посмотрела на экран. Звонил «муж». Она извиняющимся взглядом посмотрела на господина Чжоу и сбросила вызов.
«К черту этого „мужа“!»
Старик покачал головой и хотел было продолжить, но его снова прервал звонок. Ши Аньжань снова улыбнулась и сбросила вызов.
— Мой прапрапрадед был незаурядным человеком. В те времена, при династии Цин, многие его знали. Он был известным мастером…
Он не успел сказать и двух слов, как телефон зазвонил снова. Сдерживая гнев, Ши Аньжань улыбнулась старику.
— Извините, одну минутку.
Она ответила на звонок.
— Да что ж такое! Как будто из могилы звонят! Что случилось?!
Гадалка опешил от такой резкой перемены. Неужели эта разъяренная мегера и та вежливая и улыбчивая девушка — один и тот же человек?
Его взгляд потускнел. Он опустил голову, нахмурился и задумался. «Может, эта резкая смена настроения подтверждает мои догадки… Хотя такая нелепая ситуация встречается мне впервые. Не исключено, что у нее просто не все дома. Но вроде бы она не шутит…»
На том конце провода молчали. Через пять секунд раздался низкий мужской голос:
— Шесть часов. Где ты?
На улице было шумно, и Ши Аньжань расслышала только «где ты». Она громко ответила:
— Где? В твоем сердце!
— Я еще раз спрашиваю: где ты? Если не явишься на день рождения дедушки, тебе конец.
От этих слов у Ши Аньжань побежали мурашки по коже. На этот раз она все расслышала. Вздохнув, она сказала:
— Тогда приезжай за мной.
— Сама катись сюда.
— Нет-нет, — уныло протянула Ши Аньжань. — Я, кажется, заблудилась…
Снова молчание. Ши Аньжань прижала телефон к уху.
— Алло? Ты меня слышишь? Я серьезно, я заблудилась!
Она понятия не имела, где находится, даже названия этого места не знала. Каким-то образом она оказалась здесь, с этим странным стариком-гадалкой.
Е Линьюй потер переносицу. Он был очень раздражен. Эта женщина, похоже, издевалась над ним.
Позвав помощника, он протянул ему телефон.
— Поезжай за ней.
Бросив эти слова, он схватил пиджак со стула и вышел. До поместья было минимум полчаса езды, а если он опоздает, то старый хрыч снова устроит ему разнос.
Чжоу Чэн взял телефон и подробно расспросил о ближайших заметных ориентирах. Ши Аньжань честно все рассказала, после чего получила указание: «Оставайся на месте, через двадцать минут буду».
— Угу, — довольно кивнула Ши Аньжань. — Хорошо.
Положив трубку, она снова посмотрела на господина Чжоу. Ноги затекли от долгого сидения на корточках, поэтому она просто села на землю.
— Господин, продолжайте, пожалуйста.
— Ну уж нет, — господин Чжоу тоже потерял терпение. — Эта история слишком длинная. Я расскажу тебе вкратце.
— Хорошо.
— Десять тысяч.
— Что?
— Ты должна заплатить мне десять тысяч юаней.
— Ты что, грабишь?! — Ши Аньжань вскочила. — Сдурел? Десять тысяч за гадание? Всего-то ответить на вопрос! У тебя что, рот золотой?
Старик спокойно погладил бороду.
— Люди моей профессии идут против воли небес. Это большой риск. И я беру с тебя всего десять тысяч, это очень дешево. Платить или нет — твое дело, мне все равно.
— Да это ничем не отличается от грабежа!
Ши Аньжань стиснула зубы. Но ей очень хотелось узнать правду. Она достала кошелек, но там оказалось чуть больше тысячи юаней.
— У меня не хватает. Возьмете тысячу?
Старик достал из-за спины QR-код.
— Принимаю оплату через WeChat и Alipay.
— …
«Ладно, сдаюсь».
Получив деньги, старик несколько раз перепроверил, действительно ли они поступили на счет. Ши Аньжань терпеливо ждала.
— И смотрите, чтобы ответ был стоящий, а не то сегодня же отправитесь в больницу с этими деньгами.
Старик вздохнул, посмотрел на воробья, сидящего на ветке дерева на другой стороне дороги, и сказал:
— Девушка, ты знаешь, что такое переселение душ?
— Переселение душ? — переспросила Ши Аньжань. Звучало как-то мистически.
(Нет комментариев)
|
|
|
|