— Юй Сы выглядел таким искренним, что, казалось, вот-вот зарыдает.
— Четвертый брат, не волнуйтесь. Мой муж — добрый человек, после бури обязательно наступит затишье, — Е Фэйсяо не знала, стоит ли говорить, что Второму Господину Юй стало немного лучше, поэтому ответила уклончиво. — Вообще, войти в дом семьи Юй и выйти замуж за моего мужа — это моя удача.
— Почему вторая невестка не понимает? Мой второй брат губит вас! Когда второй брат умрет, второй невестке придется соблюдать вдовство! А когда вторая невестка состарится, у нее не будет потомков, кто же проводит вас в последний путь? Даже если второму брату посчастливится выздороветь, он, как ученый человек, гордый и высокомерный, наверняка будет презирать происхождение второй невестки. Когда он разведется с вами, что вы будете делать? Второй невестке лучше попросить матушку помочь вам принять решение. Матушка самая добрая, она точно не допустит, чтобы вторая невестка страдала. Вторая невестка, возможно, не знает, но здесь, под защитой войск семьи Юй, относительно спокойно. Но снаружи идет война, повсюду умершие от голода. Как вы, слабая женщина, сможете выжить? — Юй Сы наконец оставил попытки говорить намеками и высказался прямо.
Е Фэйсяо замерла. Она и сама постоянно об этом думала, просто…
Увидев выражение лица Е Фэйсяо, Юй Сы внутренне обрадовался.
Действительно, деревенщина. Пока не скажешь прямо, она ничего не поймет.
— Четвертый брат действительно добр, беспокоится обо мне, только что вошедшей в семью невестке. Но будьте спокойны, второй брат, мой муж — ученый человек, он ценит верность и честь превыше всего, как он может бросить меня, слабую женщину? Наверное, второй брат долго учился вдали от дома и плохо знает мужа, — Е Фэйсяо продолжала улыбаться, всем видом показывая, что ее муж — самый лучший.
— Госпожа Е, хватит уже не отличать добро от зла! Кто дал вам такую уверенность? Юй Цинъи ценит верность? Кто лучше его знает: вы, новая жена, или я, его младший брат? Держу пари, вы с тех пор, как вошли в дом, еще ни разу не видели моего второго брата? — Юй Сы решил, что Е Фэйсяо непроходимо глупа, и перестал даже притворяться.
Если бы эта уродливая и грубая деревенская девка не была новоиспеченной женой Юй Цинъи, он бы ни за что не унизился до разговора с ней.
— Юй Сы, раз так, я тоже скажу прямо, — Е Фэйсяо никогда не была интриганкой, а сейчас ей и вовсе надоело иметь дело с Юй Сы. — Мне все равно, буду ли я соблюдать по нему вдовство или он разведется со мной, это все дела будущего. С тех пор как я вошла в этот дом, Второй Господин ни разу не обделил меня ни едой, ни одеждой. Для меня он — мой благодетель. Что будет дальше, я не знаю и знать не хочу. Я знаю только одно: сейчас я не предам своего благодетеля. Я не знаю, чего вы хотите от меня добиться, и мне это неинтересно. Но и не думайте, что я буду делать что-то для вас. Я, Е Фэйсяо, хоть и не святая, но знаю основы человеческой порядочности и никогда не отплачу злом за добро. Даже если меня потом выгонят, буду ли я обижаться или уйду спокойно — я не знаю. Но сейчас у меня нет права кого-то ненавидеть.
— Ты! — Юй Сы замахнулся, собираясь ударить Е Фэйсяо, но его руку резко перехватили.
— Четвертый Господин, вы не смеете трогать нашу госпожу, — это была Бишуй.
Бишуй холодно смотрела на Юй Сы.
— Ты, презренная служанка! — Юй Сы был в ярости, но не мог вырваться из хватки Бишуй.
Бишуй резко оттолкнула руку Юй Сы и с презрением посмотрела на него.
— Четвертый брат так обращается с моей женой? Это что, неподчинение старшему? — раздался холодный голос.
Все обернулись и увидели медленно приближающегося Юй Цинъи.
Е Фэйсяо застыла. Так вот он, ее муж?
Почему ей кажется, что она его где-то видела?
Наверное, показалось?
Е Фэйсяо неуверенно подумала.
Будучи неспособной запоминать лица, она сомневалась, что узнает даже этого Юй Сы, который только что хотел ее ударить, если он переоденется и встретится ей снова.
Как это печально, подумала она. Если в будущем у нее появится возможность отомстить, она, вероятно, даже не будет знать, кому мстить.
Потому что она не запоминает лиц!
— Сеять раздор, оскорблять жену старшего брата — как это наказывается по семейным правилам? — холодно спросил Юй Цинъи.
— Поставить на колени в храме предков и дать двадцать ударов тяжелой палкой, — ответил стоявший рядом слуга.
— Люди, увести его и наказать по семейным правилам, — безжалостно приказал Юй Цинъи.
— Юй Цинъи, ты смеешь… — Юй Сы не успел договорить, как слуги заткнули ему рот и утащили прочь.
Е Фэйсяо ошеломленно смотрела на происходящее.
От Бишуй она знала, что вторая ветвь семьи Юй должна иметь очень высокое положение в семье, но Е Фэйсяо никак не ожидала, что Второй Господин Юй может быть настолько властным.
— Вы в порядке? — голос Юй Цинъи стал мягким, совсем не таким, как когда он обращался к Юй Сы.
Е Фэйсяо подняла голову и посмотрела на Юй Цинъи. Она снова и снова всматривалась в его лицо — оно казалось ей знакомым, но она не была уверена.
— Что такое? — Юй Цинъи подошел ближе и посмотрел на Е Фэйсяо.
— Мы с вами встречались? — спросила Е Фэйсяо.
— … — Юй Цинъи.
— Или не встречались? Эм… я немного не запоминаю лица, наверное, я ошиблась, — подумав, что обозналась, Е Фэйсяо покраснела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|