Глава 6

чтобы не стоять под палящим солнцем.

— Я потянул его за свободную руку. — Пойдем, я угощу тебя мороженым.

— Хм? — Он слегка расширил глаза. — Погоди, не стоит так утруждаться...

Я изобразил улыбку, которая выглядела совершенно искренней.

— Ничего, кое-кто посоветовал мне выйти и познакомиться с будущими одноклассниками.

(Восемь)

— ...Примерно так обстоят дела.

Под прикрытием оживленной лавки мороженого и уличного шума я произнес, возможно, самую живую и длинную речь в своей жизни.

Мои способности к организации речи были не очень хороши, я говорил в основном то, что приходило в голову, старался вспоминать события в хронологическом порядке, но постоянно что-то упускал. К счастью, общая логика сохранилась, и я предусмотрительно отфильтровал некоторые сенсационные подробности.

С последним вздохом я запихнул в рот большую ложку подтаявшего мороженого.

Он — теперь я знал, его звали Аннатар — все это время сидел с широко раскрытыми глазами.

Он держал ложку для мороженого во рту, пластиковая ручка болталась между уголками губ, казалось, подсознательно он принял ее за леденец, который невозможно разгрызть.

Только когда я закончил, он, словно очнувшись, выплюнул ложку.

— Если бы это был роман, он бы точно стал бестселлером, — сказал Аннатар.

Я жевал кусочки фундука, смешанные со сладкими сливками.

Он немного подумал и добавил: — Я не думаю, что ты хвастаешься. Просто... как бы сказать, это немного слишком странно.

— Странно?

— Потому что это очень похоже на сказку, где ты спас эту кошку, а она потом отплатила тебе добром.

Аннатар сказал это с улыбкой, делая дразнящий жест в сторону Китти, лежавшей на краю стола.

Черная кошка прищурилась, с отвращением посмотрела на него и повернулась спиной.

Я почувствовал, как по коже пробежали мурашки от неловкости, и поспешно притянул кошку обратно.

— Но мистер Феанор, вероятно, не знаком с ней, — сказал я, чувствуя, как черная кошка беспокойно извивается у меня на руках. — И он сказал, что меня ему «кто-то» порекомендовал?

— Ты спросил его, кто этот «кто-то»?

— Спросил, но он не захотел говорить, — ответил я. — Думаю... это хозяин Китти.

Он откинулся в плетеном кресле: — Разве это не бездомная кошка? И как ее хозяин узнал, что ты подобрал ее из мусорного бака? Он же не мог видеть это своими глазами?

— Вы же волшебники, у вас наверняка есть способы общаться с животными, верно?

— Строго говоря, конечно, есть, но это довольно сложно. Впрочем, если это действительно так, ты мог бы довольно легко узнать, кто он, — сказал он. — Просто найди кого-то из знакомых мистера Феанора в списке зарегистрированных Анимагов.

— Нет, — я поймал Китти, которая пыталась забраться мне под одежду, и вернул ее на колени. — Думаю, нет... Мистер Феанор считает тех людей идиотами, которым потребовалось три года, чтобы научиться, и ему даже не нравится, когда его имя стоит рядом с их именами. Я не думаю, что кто-то из них настолько близок с ним, чтобы он захотел позаботиться о ребенке с неизвестным прошлым.

— Ты даже это выяснил? — удивленно сказал Аннатар. — Тогда ты просто невероятен. Разве ты не узнал, что ты волшебник, всего несколько дней назад?

— Нет, ничего особенного, я ведь даже палочку еще не держал, — сказал я, стараясь выглядеть непринужденно и поджимая губы.

Я никак не мог рассказать о том, как мистер Феанор насильно вливал мне знания в голову. Раз уж в волшебном мире существуют школы, значит, это, вероятно, ненормально и, возможно, даже незаконно.

Если я случайно стану причиной того, что мистера Феанора отправят в Азкабан, мне лучше уж самому убиться головой об стену.

Аннатар моргнул, похоже, не собираясь дальше расспрашивать об этой явной странности. — Тогда ничего не поделаешь.

Я выловил из мороженого последний кусочек фундука. Китти, подняв свои серебристые глаза, следила, как ложка движется от бумажного стаканчика ко рту. Когда я поднес к ней оставшуюся половину стаканчика с растаявшим мороженым, она высокомерно отвернулась, обхватив хвостом лапы.

Из глубины лавки вышел хозяин. Я хотел помахать ему, но он как раз направился к трем девушкам, сидевшим в дальнем углу, и, похоже, что-то им говорил. Мне пришлось с некоторой неловкостью опустить руку на стол, притворившись, что я ее и не поднимал.

— ...Впрочем, я думаю, это тоже неплохо.

Я очнулся от мимолетного чувства отстраненности. — Хм?

— Маг... Разве у обычных людей нет такой поговорки? Если секрет фокуса раскрыт, он перестает быть чем-то особенным. Только не вникая глубоко, можно получить удовольствие, — сказал он. — Твои переживания, о которых ты только что рассказал, вроде этой черной кошки, и то, что тебя принял величайший волшебник... Девяносто девять процентов волшебников в этом мире даже мечтать о таком не могут — я говорю серьезно, хотя у мистера Феанора, кажется, дурная слава, многие люди всю жизнь мечтают превратиться в дерево за окном его мастерской, чтобы хоть немного приобщиться к его мудрости. Если бы я был на твоем месте, я бы как минимум три года тихо радовался, а потом уже думал о чем-то другом.

— Но даже если не раскрывать фокус, фальшивое не станет настоящим.

Аннатар поднял бровь: — Ты думаешь, что участвуешь в розыгрыше? Эта улица, магия, Китти, мистер Феанор... и я — все это фальшивка?

— Нет, это скорее не розыгрыш... — Я потрогал нос. — Точнее было бы сказать, что у меня развилось бредовое расстройство.

— Тогда мне стоит поблагодарить тебя за то, что ты меня выдумал. Но если исходить из этого, некоторые вещи говорить было бы неуместно.

— Какие?

— Ну, вроде «Я рад знакомству» или «Думаю, мы могли бы стать хорошими друзьями»? Разве не самовлюбленно воображать, что златовласый красавчик говорит тебе такое? — Он громко рассмеялся.

— Насколько сильно я должен быть не в ладах с самим собой, чтобы выдумать мистера Феанора и парня, который называет себя «златовласым красавчиком»?!

— Прости, просто шутка... Ты ведь не примешь это всерьез, правда?

— ...Ничего из этого не принимать всерьез?

Он пригладил золотистые волосы, упавшие на виски. Я заметил, что его шея и кончики ушей покраснели, совсем не так, как у человека, который все время ел мороженое.

— «Я рад знакомству» и «мы могли бы стать хорошими друзьями» — это правда.

Кровь хлынула мне в голову. Я поспешно опустил взгляд, притворившись, что меня чрезвычайно заинтересовала Китти, которая сосала свой хвост.

В этот момент к нам подошел хозяин лавки мороженого. Его круглое тело отбрасывало на стол огромную тень.

— Извините, сегодня после обеда мы не работаем, — сказал он с расстроенным видом. Я взглянул между его телом и смущенным Аннатором и заметил, что пока мы были увлечены разговором, занавес лавки мороженого опустился, и остались только мы вдвоем. — Мне нужно закрыться пораньше и прибраться.

— Почему?

— Пришли Авроры для проверки.

Авроры, — прозвучал голос в моей голове, — это волшебники, направленные Министерством магии специально для расследования темной магии.

Аннатар подпер лицо рукой, задумчиво глядя. Через некоторое время он спросил меня: — Ничего не поделаешь, пойдем куда-нибудь еще.

— Думаю, большинство лавок сегодня поступят так же, как и моя, если только вы не пойдете в Гринготтс, только гоблины могут выставить Авроров, — хозяин пожал своими округлыми плечами.

— Вот как, тогда...

Тогда есть еще одно место.

Но я вздрогнул, едва подумав об этом.

— Ты иди, не нужно меня сопровождать, — прервал я приятный голос Аннатар. — Мне нужно кое-что еще сделать.

— Что именно?

— Купить корм для Китти, нужно сходить в магазины на стороне обычных людей. Она наотрез отказывается есть корм, который продают здесь.

Как я и ожидал, оба волшебника напротив одновременно скривились, словно у них заболел живот.

Аннатар, казалось, хотел что-то добавить. Думаю, он понимал, что я просто выдумываю на ходу, но не стал настаивать.

— Тогда мы... попрощаемся здесь? — тихо сказал он. — Ну, увидимся как-нибудь?

— Увидимся.

Я немного подумал, перегнулся через стол и на мгновение взял Аннатар за руку.

— Я тоже рад знакомству.

·

Задумчивый взгляд хозяина лавки мороженого блуждал между удаляющейся спиной Аннатар и мной, который совершенно естественно снова сел на свое место.

— Разве ты не собирался купить магловские вещи? — спросил он.

— Как ни крути, это ведь звучит как отговорка, верно? — сказал я, приняв такой же уверенно-бесцеремонный вид, как у мистера Феанора. — Полагаю, там, куда мне нужно вернуться, уже есть Аврор, так что сейчас мне туда идти не подходит. Хотел бы остаться у вас еще немного, наверное, это не проблема? Я буду как воздух и не доставлю вам хлопот.

Хозяин подозрительно посмотрел на меня, затем широко раскрыл глаза, словно его осенило: — Ты тот новенький ребенок от мистера Куруфинвэ.

— Вы меня знаете?

— Хотя обычно никто не осмеливается об этом говорить, думаю, вся улица знает — у мистера Куруфинвэ появился незнакомый ребенок.

— Разве у него там много детей, которых вы «знаете»?

— Разве ты не знаешь? У него семеро сыновей. Когда я раньше услышал этот слух, я подумал, что у них каким-то образом появился еще один сын. Если подумать, мне стало его немного жаль, — сказал он. — Но оказалось, что нет. Ты немного старше самой младшей пары близнецов в их семье.

— Вот как? — Думаю, я мог догадаться, что именно в мистере Феаноре вызывало «сочувствие», но эта тема не имела практического смысла и была слишком сплетнической. — ...Вы знаете, почему Авроры проводят проверку? Как раз когда все студенты Хогвартса приезжают...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение