На следующее утро Су Хэ проснулась очень рано.
Сначала, следуя воспоминаниям прежней хозяйки тела, она выполнила во дворе комплекс упражнений. Только разогревшись, она рассказала Бабушке Су о своих планах.
Услышав это, Бабушка Су нахмурилась и попыталась её отговорить:
— Хэ-я, не торопись с работой. Я сегодня же попрошу твоего дядю-старосту помочь разузнать. Как же ты сама найдёшь, вот так, без цели и без связей?
Недавно Бабушка Су видела, как Су Хэ переживает, поэтому позволила ей самой поискать работу, хотя и не питала особых надежд. И действительно, она ничего не нашла.
Бабушка думала, что внучка уже сдалась, но оказалось, что та всё ещё думает об этом.
Теперь ей не хотелось, чтобы Су Хэ снова суетилась, но она боялась задеть её самолюбие, если скажет слишком много.
Поэтому она предложила другой вариант. Староста деревни Наньшань тоже носил фамилию Су и был дальним родственником Старика Су, вышедшим из пяти поколений родства, даже старше дяди Су Дашаня.
Должность старосты он унаследовал от отца и, надо сказать, справлялся неплохо.
Более того, староста и его сын, используя накопленные за годы связи, несколько лет назад постарались и нашли для старшего сына «железную миску» — сейчас он работал в зернохранилище в посёлке.
Он женился на девушке из хорошей семьи: тесть был кадровым работником коммуны, а жена работала в начальной школе коммуны.
Когда Бабушка Су говорила о помощи семьи старосты, она имела в виду именно его сына, ведь он был единственным таким успешным человеком в деревне.
Но Су Хэ знала, что это будет трудно. Того двоюродного брата-однофамильца звали Су Чжихэ, она его помнила. Прежняя Су Хэ и он были одними из немногих образованных людей в деревне и могли перекинуться парой слов.
Су Чжихэ был неплохим человеком, но мягким по характеру и не имел большого веса в семье. Его жена была властной, к тому же её семья занимала высокое положение, так что он, скорее всего, не смог бы замолвить словечко.
Так оно и было на самом деле. За годы брака Су Чжихэ не раз просили о помощи, но никому он так и не помог. Даже его собственные младшие брат и сестра до сих пор работали в деревне за трудодни.
Поэтому у неё, дальней родственницы, шансов было ещё меньше.
Бабушка Су не могла этого не знать, но в глубине души всё же цеплялась за надежду. Ведь её Су Хэ — выпускница старшей школы, хорошо училась, вдруг получится?
Су Хэ догадывалась, о чём думает бабушка, но понимала, что надежды мало.
— Если бы брат Чжихэ мог помочь, он бы давно помог брату Чжиюну, — сказала она. — Бабушка, позволь мне попробовать. Нельзя же всю надежду возлагать только на брата Чжихэ.
Бабушка Су знала, что внучка упряма и её не переубедить. Хоть она и готова была уступить, но всё же возразила:
— Разве ты и Чжиюн — одно и то же? Он даже начальную школу не окончил, а ты — выпускница старшей школы!
Однако, сказав это, она всё же вздохнула.
— Ладно, хочешь ехать — поезжай. Только в городе сейчас неспокойно, будь осторожна.
Услышав это, Су Хэ наконец улыбнулась:
— Я поняла, бабушка!
За едой Бабушка Су рассказала о планах Су Хэ поехать в Столицу и велела Старику Су после завтрака сходить выписать ей направление, прежде чем идти на работу.
Остальные члены семьи ничего не сказали. В доме слово Бабушки Су всегда было законом, и раз она согласилась, возражать было бесполезно.
Только младшее поколение с завистью смотрело на Су Хэ. Ведь им даже в посёлок выбраться было трудно, в уезде они бывали всего несколько раз, не говоря уже о Столице.
Но завидовать было бесполезно, поехать они всё равно не могли.
Су Хэ, увидев их взгляды, лишь беспомощно улыбнулась, ничего не сказав. Она ведь ничего не могла изменить.
Однако от предложения бабушки она отказалась.
— Не нужно, бабушка. Я сама схожу за направлением.
Бабушка Су услышала это и настаивать не стала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|