”
Члены экипажа связали подозреваемого и привели в капитанскую каюту. Войдя, Розалин первым делом почувствовала сильный запах угольной пыли.
Угольная пыль, кровь и кислый запах пота от давно немытого тела — эти три запаха смешались, сплетая в замкнутом пространстве невидимую сеть.
Не только Розалин почувствовала это — даже капитан Джонсон, шедший следом, зажал нос.
Розалин так не сделала.
Её обоняние было острее, чем у обычных людей; запахи, которые другие не замечали, для неё были явными.
Если бы она не научилась принимать и терпеть различные запахи, Розалин давно бы сошла с ума от всех ароматов этого мира.
Крепко связанный мужчина, привязанный к стулу, с ненавистью смотрел на капитана Джонсона и Розалин.
Не нужно было смотреть на его рваную одежду, следы крови или испачканные угольной пылью ноги — одного запаха было достаточно, чтобы Розалин сделала точный вывод: типичный рабочий из низших слоёв, едва сводящий концы с концами.
— Как тебя зовут? — спросила она.
— Его зовут Хэнк, — ответил вместо нападавшего дежурный член экипажа. — Он… родной брат Янка.
Неудивительно.
Хотя она не знала, кто такой Янк, но раз уж речь шла о мести, то это, должно быть, близкий ему человек.
Розалин села напротив Хэнка.
— Хочу спросить тебя, — снова обратилась она, — что случилось с Янком?
На лице Хэнка появилась насмешливая улыбка.
Его презрение контрастировало с неловким выражением лиц члена экипажа и капитана Джонсона.
Кочегар Хэнк по-прежнему молчал. Капитан Джонсон вздохнул: — Я постараюсь объяснить вкратце, мисс Пуаро.
Полгода назад мисс Дуглас плыла на «Олимпике» в Англию.
Из любопытства она случайно забрела в котельную в нижней части лайнера.
Кочегары работали в жаре, естественно, с голым торсом и пахли потом.
Избалованная дочь директора никогда не видела подобного.
В её глазах эти грязные и неопрятно одетые рабочие ничем не отличались от животных. Мисс Дуглас тут же упала в обморок, и старший кочегар Янк вынес её.
Но оказалось, что Янк не только не получил благодарности, но и потерял работу из-за того, что «угольная пыль испачкала платье мисс Дуглас».
У каждого рабочего была семья, которую нужно кормить. Янка выгнали на берег, он остался без работы.
Другие заводы, узнав, что он обидел дочь семейства Дуглас, боялись его нанимать.
В отчаянии Янк решил покончить с собой, бросившись в море.
Услышав это, Розалин невольно вспомнила пьесу «Волосатая обезьяна», которую читала до перемещения.
Однако, хотя сюжет был похож на «Волосатую обезьяну» Юджина О'Нила, он не был точной копией.
Розалин не было дела до того, были ли Янк и мисс Дуглас персонажами из оригинального произведения, её волновало другое.
— Ты меня уже поймала, мисс.
После объяснений капитана Джонсона Хэнк, до этого молчавший, впервые нарушил тишину: — Зачем ты ещё пришла?
Розалин: — Я хочу знать, кто сообщил тебе о местонахождении мисс Дуглас?
— Вот в чём суть проблемы.
Кочегар не мог знать список пассажиров лайнера.
Трудно было не заподозрить, что кто-то намеренно передал информацию Хэнку, чтобы убить чужими руками.
Изначально Розалин просто интересовалась, не связано ли это с более крупным делом.
А слова миссис Барнс о том, что мать мисс Дуглас была подругой её матери, лишь укрепили её решимость разобраться.
Хэнк: — Зачем мне тебе говорить?
Розалин: — Если за этим стоит тайный манипулятор, значит, он тебя использует.
Хэнк усмехнулся: — И что с того? Если есть тайный манипулятор, он враг семьи Дуглас, а значит, мой друг. Я готов быть использованным.
Не слушает доводов.
В прошлом дедушка или мисс Марпл тоже часто сталкивались с такими подозреваемыми.
Как они поступали?
Розалин подумала и решила надавить на самое больное место Хэнка.
— У тебя, как и у Янка, наверняка есть семья. Твой брат умер, кто теперь будет содержать его жену и детей? — Розалин заговорила вежливым тоном, подражая мисс Марпл. — Я работаю на семью Дуглас. Расскажи мне, что знаешь, и, возможно, я смогу добиться для тебя смягчения приговора. Тайный манипулятор — вот кто важен. Хозяевам нет дела до жизни и смерти простого рабочего.
При последних словах — «Хозяевам нет дела до жизни и смерти простого рабочего» — Хэнк горько усмехнулся.
— Ты права, мисс.
Он согласился: — Хозяевам нет дела до жизни и смерти рабочего. Их милосердие так же безжалостно, как и их жестокость, словно воля Божья.
Розалин: — Теперь ты можешь сказать?
Хэнк вздохнул: — Человек, который передал мне информацию, не назвался. Я знаю только, что у него был ирландский акцент и, судя по виду, он, должно быть, солдат.
Солдат?
Розалин приподняла бровь.
Она встала и провела рукой над головой: — Намного выше меня, чёрные волосы, очень коротко стриженные, тёмно-синие глаза, носил серую плоскую кепку, верно?
Хэнк замер: — Откуда ты знаешь?
Точно, она угадала.
Розалин почти торжествующе улыбнулась.
Человеком, передавшим информацию Хэнку, скорее всего, был Себастьян Моран.
(Нет комментариев)
|
|
|
|