— Я знаю.
— Тогда вы должны понимать, мисс, — спокойно произнёс детектив, — что даже если старые раны со временем заживают, с возрастом они могут вернуться и дать о себе знать в старости.
Ох…
Дедушка тоже часто жаловался, что с возрастом колени стали побаливать.
Наверное, если доктор Ватсон был ранен в молодости, ему сейчас приходится ещё тяжелее.
Ранение в ногу свело доктора Ватсона с мистером Холмсом, а теперь стало большой проблемой, мешающей ему следовать за старым другом.
Иногда судьба любит пошутить.
— Очень жаль, — сказала Розалин.
Холмс пристально посмотрел на Розалин.
Пожилой джентльмен смерил девушку взглядом с ног до головы и очень серьёзным тоном произнёс: — Нет, мисс Пуаро, я никогда не считал доктора Ватсона обузой.
Розалин: «…»
Она улыбнулась, её глаза весело сощурились, совершенно не выказывая раскаяния от того, что её мысли разгадали.
— Прошу прощения, — вежливо извинилась Розалин, — я была невежлива, сэр.
— Нет нужды извиняться за то, в чём вы не раскаиваетесь, мисс Пуаро.
Что ж.
Мистер Холмс действительно оправдывал свою репутацию, никакие мысли и уловки не могли укрыться от его проницательного взгляда.
Розалин решила больше не притворяться и спросила прямо: — Pourquoi vous êtes allé à New York (Почему вы поехали в Нью-Йорк)? Какое-то крупное дело требует вашего личного участия?
Какое совпадение: на одном корабле оказались внучка Пуаро, солдат, похожий на полковника Морана, и даже знаменитый Холмс направляется в Нью-Йорк.
Если в Нью-Йорке ничего не случится, Розалин готова была съесть свою шляпу.
Мистер Холмс лишь снова надел шляпу.
Чистая чёрная джентльменская шляпа скрыла его совершенно седые волосы, а поля спрятали острый взгляд детектива.
Это делало Шерлока Холмса похожим на обычного английского джентльмена.
Розалин втайне удивилась.
В её памяти Холмс был синонимом остроты, мудрости и неприкрытой гениальности.
Но семидесятилетний мистер Холмс, как и все старики, научился «скрывать».
— А вы, мисс Пуаро?
Холмс ответил вопросом на вопрос: — А вы почему хотите в Нью-Йорк?
Розалин не задумываясь ответила: — Я хочу стать певицей, собираюсь попытать счастья на Бродвее.
С тех пор как она села на корабль, Розалин повторяла эту фразу бесчисленному количеству людей.
Ей это казалось вполне разумным: какая девушка не мечтала стать звездой?
Девушек, желающих пробиться на Бродвей, добиться славы и предпринимающих для этого шаги, было не счесть, и она была лишь одной из них.
К тому же, она была дочерью Идит Пуаро, так что следовать по стопам матери было вполне естественно.
— Абсурд.
Однако такой отговорки было достаточно для обычных людей, но не для Холмса.
Старый джентльмен усмехнулся, безжалостно разрушая оправдание Розалин.
— Полагаю, вам сейчас около двадцати лет, мисс Пуаро, — сказал Холмс. — Я читал в газетах немало о ваших совместных расследованиях с дедушкой и мисс Марпл.
За эти двадцать лет вы ни разу не приближались к Америке, так почему же сейчас, поддавшись внезапному порыву, решили пойти по стопам покойной матери?
Розалин склонила голову набок.
Раз уж это Холмс, то можно ему рассказать, верно?
В любом случае, детектив едет в Америку, наверняка, тоже для расследования какого-то дела, может быть, они даже смогут помочь друг другу.
Она приняла решение, но не успела заговорить, как вернулись члены экипажа, которых капитан Джонсон отправил на проверку.
Старший из них что-то тихо сказал капитану Джонсону на ухо.
Капитан тяжело закрыл глаза, а затем вздохнул.
Он снова достал платок и вытер пот со лба, однако выражение его лица стало гораздо спокойнее.
— Человека, соответствующего описанию, уже поймали, — сказал капитан Джонсон. — Это действительно кочегар, на нём даже следы крови.
Сп… спасибо вам, мисс Пуаро.
— Не за что.
Розалин серьёзно ответила: — Главное, что человека поймали.
Взгляд капитана Джонсона неуловимо опустился: — И ещё, родственник, сопровождающий мисс Дуглас, хочет встретиться с вами и вашим другом.
Мисс Дуглас выглядела лет на шестнадцать-семнадцать, так что наличие сопровождающего родственника было вполне нормальным.
Однако…
— Прежде чем встречаться с родственниками жертвы, — она подумала, — я бы хотела сначала увидеть нападавшего.
Сказав это, Розалин не забыла добавить, следуя наставлениям мисс Марпл: — Можно?
Капитан Джонсон на мгновение замялся.
Его взгляд невольно метнулся к Холмсу, но, увидев, что детектив не подаёт никаких знаков, он неохотно кивнул: — Конечно, вы имеете право.
Розалин тут же просияла: — Спасибо вам, капитан! Хоть вы и трусливы, но человек неплохой.
Капитан Джонсон: «…»
— И ещё.
Она посмотрела на Холмса, который уже собирался уходить.
Гостиная в каюте была большой, капитан Джонсон и Себастьян стояли далеко.
Розалин и старый мистер Холмс стояли у окна, и завывание морского ветра заглушало её пониженный голос.
Розалин слегка стёрла улыбку с лица.
— Я узнала об этом всего два месяца назад, сэр, — сказала она. — Возможно, моя мама не умерла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|