Глава 10. Приютить большую ледышку в девичьей комнате

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Даже самые глупые расслышали недовольство в голосе Графини.

Несколько человек поспешно опустились на колени:

— Графиня, накажите нас!

— Что вы стоите как вкопанные, немедленно принесите мне приличную одежду!

— Заодно принесите таз для умывания!

Мне нужно снять макияж, этот густой грим жутковат!

Либо у главной героини проблемы со вкусом, либо у всех в этом мире проблемы со вкусом.

Служанки, услышав, что Графиня не собирается их наказывать, вздохнули с облегчением, закивали и отправились выполнять поручения.

Когда она, приведя себя в порядок, вышла, снаружи воцарилась тишина.

Кто эта свежая и сияющая девушка, словно маленькая фея, сошедшая с небес?

Подобная прекрасному нефриту, зелёному бамбуку, прохладная, как родник.

Видя такую реакцию служанок, Фэн Сыюнь поняла, что её внешность вполне приемлема.

Раз уж она оказалась здесь, то нужно жить хорошо.

С возвращением торопиться не стоило, и злиться тоже, оставалось лишь плыть по течению.

В этот момент она подняла голову и увидела тёмный силуэт на высоких карнизах.

Она посмотрела на него, и на мгновение их взгляды встретились, словно пронзённые электрическим разрядом.

Она резко отскочила, словно её ударило током.

Про себя она выругалась: "Эти глаза могут затянуть!"

Алые шёлковые занавеси мягко колыхались, нефритовые бусы на шторах мелодично позвякивали.

Благовония источали дымку, наполняя воздух туманным ароматом.

Все предметы обстановки были предназначены для девичьей комнаты, например, искусно вырезанная кровать с нефритовыми вставками, парчовые одеяла и вышитые подушки.

Войдя в девичью комнату, Чжань Жун внутренне сопротивлялся.

Но та женщина по имени Фэн Сыюнь сказала, что самое опасное место — это самое безопасное место.

Она просто запихнула его под одеяло, без всяких обсуждений.

На постели ещё оставался запах румян, присущий только женщинам.

Он невольно покраснел.

Была ли встреча с Фэн Сыюнь плохим началом?

Он ещё не успел додумать, как пара рук начала давить сверху.

Они крутились вокруг его раны.

— Что ты делаешь?

Он стиснул зубы, глядя на неё.

Она же, напротив, была совершенно спокойна и бесстрашна:

— Я тебя перевязываю! Говорю тебе, не будь неблагодарным.

Она увидела, как он уклоняется.

— Ты взрослый мужчина, как ты можешь быть капризнее меня, маленькой девушки? Если бы я не боялась, что его рана так глубока и может воспалиться, я бы и не стала заморачиваться.

Ох, это всё потому, что я слишком добра.

Он только хотел сказать: "Мне правда не нужна твоя помощь!"

Но в итоге девушка уже грубо нанесла лекарство.

За это стоило благодарить то, что сама Графиня Фэн в обычные дни любила драться на улицах.

Эта лечебная мазь всегда была под рукой, и её эффективность была удивительно хороша, не оставляя шрамов.

Наложив мазь, она похлопала себя по ягодицам и тут же отскочила подальше.

— Ну вот, хорошо отдохни!

— Сказав это, она собралась выйти.

— Ты не хочешь знать, кто я?

— Он невольно тихо окликнул её, когда она направлялась к двери.

— Ха-ха, я же говорила, что не хочу знать, кто ты? Лучше нам обоим сохранить свои жизни.

На самом деле, Фэн Сыюнь подразумевала: "Я боюсь, что если узнаю, кто ты, то моя жизнь будет под угрозой".

В этот момент служанка внесла поднос с едой.

Тогда она объяснила:

— Кстати, я не знаю, что ты любишь есть. Поэтому я заказала по одной порции каждого фирменного блюда из Баосянлоу.

— Аромат распространился, и у любого разыгрался бы аппетит.

Фэн Сыюнь действительно собиралась прислуживать ему, как Небесному Императору.

А потом хорошенько свести счёты.

Неизвестно почему, но она всегда чувствовала, что этот парень непрост.

Возможно, это была его врождённая аура?

Тогда, возможно, удастся получить какую-то выгоду.

Или, может быть, разыграть историю о крестьянине и змее?

Фэн Сыюнь не стала долго задерживаться и обмениваться любезностями с ним, потому что её отец, чувствуя вину, немедленно приказал прислать несколько сундуков с золотыми и серебряными украшениями.

Едва драгоценности внесли в дом, как за ними по пятам последовали наложницы отца.

Она была занята тем, чтобы выйти и "уничтожить" наложниц.

Так называемые "красавицы-наложницы", она изначально собиралась насладиться их видом и хорошо провести время с этими прекрас дамами.

Но кто мог заранее сказать ей?

Наложницы выглядят вот так?

Такие уродливые?

Как с такими веселиться?

Эти брови, как морские водоросли?

Губы, распухшие, как колбасы?

И главное, эта раздутая фигура, словно бочка с дизельным топливом?

Что это вообще такое?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Приютить большую ледышку в девичьей комнате

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение