☆ Поворот судьбы: Приобретения и потери по совместительству (Часть 2)

Именно для того, чтобы предотвратить использование Мастеров Телепортации злонамеренными людьми для убийств, государство присвоило профессии Мастера Телепортации статус профессии, признанной государством.

Ежедневная работа была довольно скучной, нужно было просто стоять и ждать смены. Если бы не приличная зарплата и статус «надёжного места», Вэйи очень хотел бы сменить работу.

Но сегодня всё было иначе. Ему было дано особое разрешение отправиться во внутренние районы для выполнения специального задания. Для солдата, особенно для такого привратника, как он, это была величайшая честь.

— Простите, а что за задание на этот раз?

— Сверху прислали секретную информацию, зачем так много спрашивать?

Солдат должен беспрекословно подчиняться и выполнять приказы, даже если они ошибочны. Нет места для сопротивления. В этом и заключается трагедия солдата.

Внутренние районы Имперского Города были больше, чем казалось снаружи. Замок был прямо перед глазами, но даже подняв голову, нельзя было увидеть его шпиль.

У Вэйи не было времени, чтобы медленно восхищаться и внимательно осматриваться. Проводник повёл его дальше, вглубь.

Это была внутренняя часть замка. В тот самый момент, когда он переступил порог, Вэйи понял, что независимо от успеха задания, он установит рекорд — первый привратник, вошедший в замок.

В конце длинного коридора, где на полу были высечены статуи львов, а на стенах висели фотографии, похоже, великих людей, находилась красная дверь.

Хотя это был не дворец для приёма министров, и там не было красной ковровой дорожки, ведущей прямо к Его Величеству, ощущение от открывания этой красной двери подсказало ему, что эта комната необычная.

— Ты тот солдат, которого выбрали для выполнения задания? Как тебя зовут? — Говоривший мужчина средних лет выглядел очень крепким, с большим телосложением. Под чёрным коротким ёжиком была густая борода. Его доспехи в замке и красный плащ за спиной подсказали Вэйи, что этот мужчина — Военный министр.

Военный министр Новой Страны не стал таким за один день. Он был старым генералом, закалённым в боях. Хотя он не участвовал в последнем походе против Владыки Демонов, он совершил немало военных подвигов в освоении приграничных земель.

— Докладываю, господин министр, меня зовут Вэйи, я нынешний привратник. — Перед таким великим героем всех солдат, образцом для подражания, голос Вэйи дрогнул, когда он отвечал.

— Я понял. — Военный министр подошёл к Вэйи и похлопал его по плечу. Вэйи, который и так был в состоянии сильного напряжения, занервничал ещё больше, его дрожь была видна невооружённым глазом. — Молодой человек, не нервничай. С этого момента ты участник специального задания, а не просто привратник, понял?

— Так точно, господин министр!

Военный министр подвёл Вэйи к столу в центре комнаты. Стоявший на столе ларец был очень заметен, Вэйи увидел его, как только вошёл.

— Открой и посмотри. — Тон Военного министра был небрежным, но для Вэйи это был приказ.

— Так точно, господин министр.

В ларце лежал меч.

По приказу Вэйи вынул меч и взял его в руки.

Вэйчжэнь каждый день носила обед отцу и брату. Этот день не был исключением.

Возможно, кроме самих привратников, Вэйчжэнь была самым близким к Имперскому Городу обычным человеком. Ежедневное ношение обеда для Вэйи сделало её знакомой многим привратникам.

Но странные и случайные события совпали. Когда Вэйчжэнь пришла отнести обед, ей сказали, что Вэйи нет на посту, и поторопили её уйти. Ещё более странным было то, что дежурные привратники, казалось, сменились, они не узнавали её, и она тоже их не узнавала.

Какое-то странное предчувствие, какое-то опасное предчувствие. Шестое чувство Вэйчжэнь подсказывало ей, что с братом что-то случилось.

Место действия — Имперский Город, не то место, где она могла бы вести себя опрометчиво. Впрочем, если уж говорить об этом, для такого обычного человека, как она, вообще не было места, где она могла бы вести себя опрометчиво.

Притворившись, что уходит, Вэйчжэнь скрылась от взглядов привратников и добралась до слепой зоны.

Это место она обнаружила, когда носила обед. Иногда она пряталась там и тайком наблюдала за своим братом, который был серьёзным, но немного наивным.

Небо уже совсем стемнело. По идее, привратники должны были смениться, но Вэйчжэнь заметила, что сегодня было особенно много странностей.

Несчастье всё же произошло. Двое солдат вышли из внутренних районов, неся носилки, и направились за городские стены.

Вэйчжэнь, почувствовав неладное, решила последовать за ними и заодно узнать о судьбе брата.

Покинув ворота Имперского Города, она прошла через городские кварталы, затем направилась в бедняцкий квартал и наконец остановилась в пригороде.

Солдаты выкопали яму на месте, кое-как закопали то, что было на носилках, осмотрелись и покинули пригород.

Убедившись, что они не вернутся внезапно, Вэйчжэнь набралась смелости и раскопала землю.

Самая ужасная правда — труп её брата.

— А-а-а-а! — Только выкрикнув, она тут же закрыла рот рукой.

Сердцебиение участилось, с одной стороны, потому что она быстро бежала домой, а с другой — из-за сильного потрясения, которое только что пережила.

— Ой, больно… — Кажется, она кого-то сбила, но у Вэйчжэнь не было сил извиняться. У неё даже не было лишних мыслей, чтобы подумать об извинениях.

— Ты в порядке, Номо?

— В порядке. Эй, ты! — Тот, кого она сбила, схватил Вэйчжэнь за руку. — Это уж слишком! Даже если спешишь, можно было бы извиниться!

В тот момент, когда Вэйчжэнь обернулась, чтобы извиниться, и уже собиралась снова броситься бежать домой, она услышала, как кто-то крикнул: «Пожар!» Затем кричать стали и другие.

Посмотрев в сторону криков, она увидела, что огонь быстро распространяется. Это было направление её дома.

«Не паникуйте, не паникуйте!» Всего через две минуты после начала пожара прибыли солдаты для поддержания порядка. Такая невероятная скорость, наоборот, выдавала присутствие скрытой силы.

— Позвольте мне помочь, я Рунный Мастер! — Коси, которая была довольно невысокого роста, с трудом протиснулась сквозь толпу. — Господин солдат, я здесь, здесь!

— Рунный Мастер? Ваше имя и документы?

— Меня зовут Коси. Это удостоверение Гильдии.

Солдат не позволил Коси участвовать в тушении пожара, как она ожидала. Вместо этого он отвёл её в сторону и похвалил за то, что она отбила атаку банды «Воронье Крыло».

— Это приглашение из Имперского Города. Военный министр, услышав о ваших подвигах, сказал, что непременно хочет с вами встретиться. — С этими словами солдат достал свёрнутый лист бумаги, перевязанный красной лентой, с золотым кантом по краям.

В одной из комнат замка Военный министр смотрел на лежавший перед ним меч и что-то бормотал себе под нос.

Стоявший рядом адъютант слегка наклонился. — Господин министр, если отчёт верен, то эта Коси — госпожа Герой этого поколения. Не должны ли мы её схватить?

— Что значит «схватить»?! Ты, парень, слишком дерзок! Это же госпожа Герой, это приглашение. Запомни, приглашение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆ Поворот судьбы: Приобретения и потери по совместительству (Часть 2)

Настройки


Сообщение