014 Ласточка возвращается (Часть 2)

Мимо нее прошел трудолюбивый торговец с коромыслом на плечах. Лавки по обе стороны улицы тоже начали открываться одна за другой, повсюду раздавались зазывные крики торговцев.

Идя по улице, Цзи Нинъюй почувствовала, как у нее дернулся лоб.

Она немного замедлила шаг и нарочно задержалась у одного из лотков.

Мелкий торговец подумал, что ей приглянулся его товар, и с энтузиазмом обратился к ней несколько раз.

Цзи Нинъюй подняла голову, улыбнулась, положила вещь обратно и непринужденно сменила направление.

Проделав это несколько раз, Цзи Нинъюй покружила по городу, пока наконец не свернула в тихий переулок. Только тогда ощущение, что за ней постоянно наблюдают, исчезло.

Вскоре после выхода из гостиницы Цзи Нинъюй почувствовала колючий взгляд за спиной, словно кто-то постоянно на нее смотрел.

Пять чувств заклинателя всегда острее, к тому же она была одна в незнакомом месте, так что осторожность не помешает.

Цзи Нинъюй намеренно сделала еще несколько крюков, прежде чем окончательно убедилась, что ее кто-то преследует.

Останавливаясь перед лавками или лотками, она пользовалась моментом, чтобы осмотреться, и краем глаза заметила довольно знакомую фигуру.

Сначала Цзи Нинъюй подумала, что это просто совпадение, но, увидев этого человека несколько раз блуждающим неподалеку, поняла, что это именно он.

Она мысленно усмехнулась: какая дерзость, похоже, его недостаточно проучили.

Преследовал ее тот самый мужчина с длинным кнутом, который на корабле воспользовался моментом, чтобы столкнуть Цзи Нинъюй в море.

Цзи Нинъюй сорвала его сделку, опозорила перед всеми, а сама блистала на море, из-за чего его сообщника задержали.

Мужчина затаил злобу. Ему посчастливилось найти возможность сбежать с корабля, и он выслеживал ее, пока наконец не нашел след Цзи Нинъюй.

Потерянное лицо и деньги — сегодня он непременно все вернет, отобрав у Цзи Нинъюй.

Поняв, кто ее преследует, Цзи Нинъюй перестала так волноваться.

Таких ничтожеств она могла бы одолеть и десятерых.

Она погладила рукоять меча и, как бы невзначай, продолжила идти вперед, свернув в укромное место и нырнув в узкий длинный переулок.

Однако странно, как только Цзи Нинъюй углубилась в переулок, взгляд за спиной внезапно исчез без следа, словно… преследователя что-то внезапно схватило.

Почему?

Что заставило этого человека отказаться от преследования на полпути?

Цзи Нинъюй неторопливо дошла до конца переулка, затем вернулась тем же путем. Ощущение чужого взгляда так и не появилось снова.

Она с недоумением нахмурилась, постояла на месте, погруженная в раздумья, и все же решила выяснить, в чем дело.

Цзи Нинъюй повернула туда, где исчез взгляд. На стыке двух переулков стоял заброшенный Храм Морского Бога.

Ветхие деревянные двери покосились, покрытые паутиной. Снаружи внутрь виднелась лишь чернильная тьма, ничего нельзя было разглядеть.

Она медленно направилась к Храму Морского Бога.

***********************

Пять окровавленных пальцев мертвой хваткой вцепились в белоснежный, как иней, край одежды, отчаянно борясь и жалко моля о спасении.

— Пощади… Умоляю, пощади меня…

Длинный кнут мужчины давно валялся в стороне. За короткое время он был тяжело ранен и выглядел ужасно.

С трудом открыв глаза, он в ужасе посмотрел на стоявшего рядом человека и пробормотал:

— Я ошибся, я больше не посмею, я больше не посмею…

Белоснежный край одежды был запачкан кровью. Человек нетерпеливо наступил ногой на руку мужчины, безразлично надавливая. Затем медленно, держа в руках платок, принялся стирать капли крови, брызнувшие на пальцы.

Только что очищенная одежда снова испачкалась.

Девушка слегка нахмурилась, явно недовольная. Она посмотрела на мужчину сверху вниз, и в ее глазах мелькнуло невинное и хрупкое выражение.

Это была Бай Юань-Юань.

Услышав мучительные стоны мужчины, она опустила платок и тихо спросила:

— В чем ты ошибся?

Голос «Бай Юань-Юань» звучал несколько небрежно. В ее кошачьих глазах виднелась легкая усталость, зрачки были черными, как тушь, без единого проблеска света.

Хотя голос был грубым и хриплым, нетрудно было понять, что он принадлежал мужчине.

— Я не должен был ее трогать, я не должен был ее трогать, не должен был толкать ее в море, и тем более не должен был ее преследовать… Это я обнаглел, я заслуживаю смерти… Я ошибся, я знаю, что ошибся…

«Бай Юань-Юань» склонила голову набок и усмехнулась. Она подняла обычную ветку, валявшуюся под рукой, и легко провела ею по его запястью.

Одним небрежным движением рука была тяжело повреждена. Хлынула кровь, забрызгав ее одежду сзади.

Под отчаянный крик мужчины, его искалеченная рука безвольно упала с края ее платья.

Безобидная ветка могла стать смертоносным оружием, более жестоким и зловещим, чем меч в руках другого человека.

— Поздно.

«Бай Юань-Юань» небрежно пнула мужчину к основанию статуи Бога Земли и принялась играть веткой в руке.

Не успела она привести все в порядок, как дверь Храма Морского Бога с грохотом разлетелась на куски от удара энергии меча. Бесчисленные щепки полетели по воздуху, осыпая все вокруг.

Поднялся сильный ветер, взметнув пыль. В проеме, с мечом в руке, стояла Цзи Нинъюй. Ее взгляд был острым, когда она смотрела внутрь.

Их взгляды столкнулись в воздухе, словно молнии, с оглушительным треском.

Цзи Нинъюй: «…»

«Бай Юань-Юань»: «…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение